"لغتهم الأم" - Translation from Arabic to Spanish

    • su lengua materna
        
    • su idioma materno
        
    • cuya lengua materna
        
    • su propio idioma
        
    • la lengua materna
        
    • el idioma materno
        
    • lengua natal
        
    • como idioma materno
        
    • de lengua materna
        
    • cuyo idioma materno
        
    • otra lengua materna
        
    El principal problema con los candidatos no era el dominio de idiomas extranjeros, sino de conocimientos lingüísticos en su lengua materna. UN ولم يكن الإلمام بلغة أجنبية هو المشكلة الرئيسية التي واجهت مقدمي الطلبات، وإنما مؤهلاتهم اللغوية في لغتهم الأم.
    Los baster se quejan de no poder utilizar su lengua materna, en particular en la administración y en la justicia. UN ويشتكي أفراد الباستر من أنهم غير قادرين على استخدام لغتهم الأم للأغراض الإدارية أو في المحاكم.
    Los baster se quejan de no poder utilizar su lengua materna, en particular en la administración y en la justicia. UN ويشتكي أفراد الباستر من أنهم غير قادرين على استخدام لغتهم الأم للأغراض الإدارية أو في المحاكم.
    Ello no obstante, deben tener siempre la oportunidad de aprender su idioma materno. UN ومع ذلك ينبغي دائما أيضا أن تتاح أمامهم الفرصة لتعلم لغتهم الأم.
    Las personas físicas podrán emplear su idioma materno en las comunicaciones que presenten al Defensor del Pueblo y el Estado sufragará los gastos de traducción. UN ويجوز للأشخاص الطبيعيين استخدام لغتهم الأم في التخاطب مع أمين المظالم وتتحمل الدولة تكاليف الترجمة.
    Es indispensable que sean traductores profesionales cuya lengua materna sea el inglés, y dominen el albanés y el serbio. UN ومن الأساسي أن يكونوا مترجمين فنيين وأن تكون الانكليزية لغتهم الأم ولديهم معرفة تامة باللغتين الألبانية والصربية.
    Otros pueden sentir que han sido indebidamente excluidos y se les ha negado igualdad de oportunidades cuando se exigen dos idiomas de trabajo y ninguno de ellos es su lengua materna o el idioma en que hicieron la mayor parte de sus estudios. UN وقد يعتبر آخرون أنهم قد يتعرضون للاستبعاد أو للحرمان من تساوي الفرص على غير وجه حق عندما يُطلب إتقان لغتي عمل، ولا سيما عندما لا تكون أي من هاتين اللغتين لغتهم الأم أو لغة التعليم الرئيسية.
    Ello permite a los alumnos aprender un segundo idioma además de su lengua materna y familiarizarse con la cultura de la otra nación. UN ويمكّن ذلك التلاميذ من تعلم لغة ثانية إضافة إلى لغتهم الأم ومن الاطلاع على ثقافة القومية الأخرى.
    Para aprender la lengua materna y el segundo idioma se divide a los alumnos en grupos para permitirles aprender su lengua materna en un nivel avanzado. UN وعند تعلم اللغة الأم واللغة الثانية يُقسم التلاميذ إلى مجموعتين مما يمكنهم من تعلم لغتهم الأم على مستوى متقدم.
    De ellos, el 67,6% habla español mientras que 457.908 sólo hablan su lengua materna indígena. UN ومن بين هؤلاء، تتحدث نسبة 67.6 في المائة الإسبانية في حين يتكلم 908 457 لغتهم الأم فقط.
    La finalidad es que los alumnos practiquen ambos idiomas, y que mantengan de este modo su lengua materna usándola de forma activa. UN ويهدف هذا النوع من التعليم إلى ضمان ممارسة هؤلاء التلاميذ للغتين معا، وبذلك يحافظون على لغتهم الأم من خلال استعمالها بكثرة.
    2. La inmensa mayoría de la población son suecos, y su lengua materna es el sueco. UN 2- ويشكل السويديون الأغلبية العظمى من السكان، واللغة السويدية هي لغتهم الأم.
    Se pusieron de relieve las características comunes de los afrodescendientes en cuanto descendientes de esclavos a los que se había privado de su idioma materno, su cultura y su religión. UN واسترعي الانتباه إلى القواسم المشتركة للمنحدرين من أصل أفريقي بصفتهم سلالة رقيق حرموا من لغتهم الأم وثقافتهم ودينهم.
    Ello no obstante, deben tener siempre la oportunidad de aprender su idioma materno. UN ومع ذلك ينبغي دائما أيضا أن تتاح أمامهم الفرصة لتعلم لغتهم الأم.
    Esos cursos tienen por objeto permitir que los niños mantengan y desarrollen sus aptitudes lingüísticas en su idioma materno y una imagen positiva de sí mismos. UN والهدف من هذه الدروس هو المحافظة على مهارات الأطفال في لغتهم الأم وتنميتها، والمساعدة على إعطاء صورة إيجابية عن الذات.
    En particular, debería prestarse especial atención a los jóvenes indígenas que viven en zonas urbanas en las que no utilizan su idioma materno. UN وبصفة خاصة، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لشباب الشعوب الأصلية الذين يعيشون في مناطق حضرية لا يستخدمون فيها لغتهم الأم.
    El 29% de la población considera el ruso como su idioma materno. UN ويرى تسعة وعشرون في المائة من السكان في اللغة الروسية لغتهم الأم.
    Las personas físicas podrán emplear su idioma materno en las comunicaciones que presenten al Defensor del Pueblo y el Estado costeará los gastos de traducción. UN ويمكن للأشخاص الطبيعيين استخدام لغتهم الأم في المراسلات مع أمانة المظالم بينما تتحمل الدولة كلفة الترجمة الفورية.
    Otros grupos étnicos se asentaron en el siglo XVII. El tercer grupo está formado por unos 15.000 romaníes húngaros, cuya lengua materna es el húngaro. UN أما المجموعة الثالثة، فهي مكونة من الغجر الهنغاريين الذين تعتبر الهنغارية لغتهم الأم. ويبلغ تعدادهم قرابة 000 15 نسمة.
    Según la Constitución, las personas cuyo idioma materno es el sueco, el saami, el romaní o la lengua de signos deben contar con servicios en su propio idioma. UN ووفقا للدستور، وفي ما يتعلق بالأشخاص الذين تكون لغتهم الأم هي السويدية أو الصامية أو لغة الروما أو لغة الإشارة، لا بد من توفير الخدمات لهم بلغتهم الخاصة.
    Aprenden el idioma dominante a expensas de la lengua materna que resulta desplazada y, con frecuencia, se ve posteriormente sustituida por el idioma dominante. UN وهم يتعلمون لغة سائدة على حساب لغتهم الأم التي تتم إزاحتها، وغالبا ما يستعاض عنها في نهاية المطاف باللغة السائدة.
    el idioma materno debe ser el primer idioma de aprendizaje, y el idioma nacional el segundo; los planes de estudio deben reflejar la visión holística del mundo, los sistemas de conocimientos, la historia, los valores espirituales y las actividades físicas, la educación física y los deportes indígenas; UN ويجب أن تكون لغتهم الأم هي لغة التدريس وتكون اللغة الوطنية اللغة الثانية؛ وينبغي أن تتضمن المناهج الدراسية وجهات نظر الشعوب الأصلية الشمولية تجاه العالم، ونظم معارفها، وتاريخها، وقيمها الثقافية وأنشطتها البدنية، وتربيتها البدنية وألعابها الرياضية؛
    Porcentaje de población indígena cuya lengua natal es el indígena UN النسبة المئوية للسكان الأصليين الذين لغتهم الأم هي اللغة الإسبانية
    Como puede verse, el amhárico es la lengua hablada como idioma materno por el mayor porcentaje de la población (32,7%), seguido por el oromifa (31,6%) y por el tigrigna (6,07%). UN واستناداً إلى البيانات الواردة في الجدول ٤، فإن الأغلبية الساحقة (32.7 في المائة) من السكان يستخدمون اللغة الأمهرية بوصفها لغتهم الأم. وأوروميفا، التي يستخدمها 31.6 في المائة من السكان، هي اللغة الثانية الأكثر استخداماً كلغة أم، تليها تيغرينيا التي يستخدمها 6.07 في المائة من السكان.
    Pero esto es distinto a tratar de imponer idiomas extranjeros adicionales a nacionales de Estados cuyo idioma materno no es uno de los seis idiomas oficiales de la Organización. UN غير أن هذا أمر يختلف عن محاولة فرض لغات أجنبية إضافية على مواطني دول ليست لغتهم اﻷم من بين اللغات الرسمية الست للمنظمة.
    Actualmente, los planes de estudios nacionales para las escuelas de enseñanza obligatoria y secundaria contienen por primera vez disposiciones relativas a la enseñanza especial en islandés para los alumnos de otra lengua materna. UN وتتضمن الآن المناهج الدراسية الوطنية الخاصة بالتعليم الإلزامي ومدارس التعليم الثانوي العالي، للمرة الأولى، أحكاما تتعلق بإتاحة تعليم خاص باللغة الآيسلندية للطلاب الذين لا تكون هذه اللغة لغتهم الأم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more