"لغتهم الخاصة" - Translation from Arabic to Spanish

    • su propio idioma
        
    • su propio lenguaje
        
    • su idioma
        
    • su propia lengua
        
    • su lengua vernácula
        
    Sin embargo, como todas las demás personas, tienen derecho a su propia cultura, a profesar y practicar su propia religión y a utilizar su propio idioma. UN لكنه أوضح أنهم شأنهم شأن الآخرين، يتمتعون بالحق في أن تكون لهم ثقافتهم الخاصة وفي اعتناق وممارسة ديانتهم الخاصة واستعمال لغتهم الخاصة.
    La Convención sobre los Derechos del Niño establece en su artículo 30 que los niños que pertenezcan a minorías tienen derecho a emplear su propio idioma. UN وتقتضي اتفاقية حقوق الطفل، بموجب المادة 30، أن يكون للأطفال المنتمين إلى الأقليات الحق في استخدام لغتهم الخاصة.
    Los pueblos indígenas también hablan su propio idioma. UN ويستخدم السكان اﻷصليون لغتهم الخاصة.
    No tengo liquidez, no hay flujo. Tienen su propio lenguaje. Open Subtitles أنا لست سائلاً، هناك شئ ما لا يتدفق لديهم لغتهم الخاصة
    En particular, tienen derecho a su propia vida cultural y a hablar su idioma. UN وهم يتمتعون بخاصة بالحق في أن تكون لهم حياتهم الثقافية الخاصة بهم وبتكلم لغتهم الخاصة.
    Se dispone en el artículo 27 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos que todo hombre o grupo humano tiene derecho a profesar y practicar su propia religión y a emplear su propio idioma. UN طبقاً للمادة ٧٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، لكل شخص أو مجموعة من اﻷشخاص الحق في المجاهرة بدينهم وإقامة شعائره واستخدام لغتهم الخاصة.
    ii) Que los miembros de una minoría étnica, religiosa o lingüística tengan libertad para practicar su cultura y sus costumbres en forma individual o junto con otros miembros, profesar y practicar su propia religión, tener acceso a su educación propia y utilizar su propio idioma en privado y en público; UN ' ٢ ' أن تكون ﻷفراد أي أقلية عرقيــة أو دينيــة أو لغويــة حريــة ممارسة ثقافتهم وعاداتهم منفردين أو مجتمعين، والمجاهرة بديانتهم وممارستها، والتمتع بتعليمهم الخاص، واستخدام لغتهم الخاصة سرا وعلانية؛
    Este reconocimiento posibilitará un proceso de creciente reconocimiento de los derechos de los niños a tener su propia vida cultural, profesar y practicar su propia religión, y emplear su propio idioma. UN وأفضى التسليم بحقوق السكان الأصليين إلى اعتراف أكبر بحقوق أطفال الأقليات في التمتع بثقافتهم، والمجاهرة بدينهم وإقامة شعائرهم الدينية واستخدام لغتهم الخاصة.
    Todas las partes tienen derecho a utilizar su propio idioma en los tribunales. UN 67- ولجميع الأطراف الحق في استخدام لغتهم الخاصة في المحاكم.
    Así y todo, le preocupa que las leyes y políticas nacionales en vigor no conserven y fomenten como es debido la identidad amazigh de los niños, incluyendo su derecho a emplear su propio idioma. UN غير أن القلق يساورها لأن القوانين والسياسات المحلية المعمول بها لا تكفل صون وتعزيز هوية أطفال الأمازيغ، بما في ذلك حقهم في استخدام لغتهم الخاصة.
    Si bien el dominio del estonio es requisito para los funcionarios y otros empleados que trabajan de cara al público en la región nororiental, los demás residentes tienen libertad para emplear su propio idioma en el día a día. UN وإذا كان يُشترط إتقان اللغة الإستونية في المسؤولين وغيرهم من الأشخاص الذين يعملون مع الناس في المنطقة الشمالية الشرقية، فإن المقيمين الآخرين أحرار في استخدام لغتهم الخاصة في الحياة اليومية.
    Agrega que esa interferencia es desproporcionada e infundada, pues no guarda relación con el objetivo oficialmente declarado de garantizar que los letones puedan usar su propio idioma. UN ويضيف صاحب البلاغ أن مثل هذا التدخل غير متناسب وغير معقول، ذلك أنه لا تأثير له على الهدف المعلن رسمياً للتدخل والمتمثل في السهر على أن يكون بإمكان اللاتفيين استخدام لغتهم الخاصة.
    El artículo 2, párrafo 1, declara que las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas tendrán derecho a disfrutar de su propia cultura, a profesar y practicar su propia religión, y a utilizar su propio idioma, en privado y en público, libremente y sin injerencia ni discriminación de ningún tipo. UN والفقرة 1 من المادة 2 تنص على أنه يحق للأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية أن يتمتعوا بثقافتهم الخاصة وأن يجاهروا بديانتهم ويمارسوا شعائرها وأن يستخدموا لغتهم الخاصة في الحياة العامة والخاصة بحرية وبدون تدخل وأي شكل من أشكال التمييز.
    c) El derecho de las personas pertenecientes a minorías a utilizar su propio idioma en privado y en público UN )ج( حق اﻷشخاص المنتمين لﻷقليات في استخدام لغتهم الخاصة سراً وعلانية
    La Conferencia instó asimismo a los Estados a que reconociesen los derechos específicos de las poblaciones indígenas a mantener sus estructuras económicas y formas de vida tradicionales dentro de sus zonas de asentamiento, a conservar y usar su propio idioma, a recibir educación e información en su UN وحثت الدول أيضاً على الاعتراف من بين الحقوق المحددة المتصلة بالسكان الأصليين بحق الاستمرار في هيكلها الاقتصادي التقليدي وطريقة معيشتها ضمن مناطق توطنها، والحفاظ على لغتهم الخاصة واستخدامها، وتلقي التعليم والمعلومات بلغتهم، وتعميم المعلومات المتصلة باحتياجاتهم ومشاكلهم.
    El Estado Parte debe garantizar que todos los miembros de minorías étnicas, religiosas y lingüísticas gocen de una protección efectiva contra la discriminación, y que los miembros de las comunidades puedan gozar de su propia cultura y utilizar su propio idioma, de conformidad con el artículo 27 del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل لكل أفراد الأقليات الإثنية والدينية واللغوية التمتع بالحماية الفعالة من التمييز وأن تكفل تمتع أفراد هذه الجماعات بثقافتهم الخاصة وباستخدام لغتهم الخاصة طبقا للمادة 27 من العهد.
    Tienen su propio lenguaje, nadie entiende lo que dicen. Open Subtitles فلديهم لغتهم الخاصة ولا احد يفهم ماذا يقولوا
    Bueno, todas esas viejas sociedades secretas tenían su propio lenguaje, como, los francmasones, calavera y huesos. Open Subtitles كل المجتمعات السرية القديمة لديهم لغتهم الخاصة مثل مجتمع الماسونيين او الجماجم والعظام
    Los maoríes ya conquistaron el derecho de aprender y prácticar su idioma y controlar sus propias escuelas. UN وأشار إلى أن الماوريين قد حصلوا بالفعل على الحق في التعلم واستخدام لغتهم الخاصة بهم وإدارة مدارسهم.
    En dichas instituciones, eran castigados quienes hablaban en su propia lengua y se enseñaba una historia distorsionada de la realidad donde cualquier relación con las culturas originarias eran tildadas de salvaje o inferiores. UN وفي إطار تلك المؤسسات، كانت تُنزل العقوبات بالأفراد الذين يتكلمون لغتهم الخاصة وكان التاريخ الذي يدرس محرفا عن الواقع، حيث توصف الثقافات الأصلية بأنها متوحشة أو أدنى مرتبة.
    52. El CRC expresó su preocupación por la capacidad de los niños que pertenecían a grupos minoritarios, en particular los de origen étnico nepalés, de disfrutar de su propia cultura, profesar y practicar su religión o emplear su lengua vernácula y recomendó que se reconocieran esos derechos. UN 52- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها بشأن قدرة الأطفال المنتمين إلى الأقليات، وخاصة المنحدرين من أصل نيبالي، على التمتع بثقافتهم الخاصة والجهر بدينهم وممارسة شعائره أو استخدام لغتهم الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more