ii) Los incumplimientos de contratos resultantes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq son de la competencia de la Comisión. | UN | `٢` إن اﻹخلال بالعقد نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت يدخل في نطاق اختصاص اللجنة. |
Por consiguiente, el Grupo concluye que resultó imposible ejecutar los contratos como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ويخلص الفريق بالتالي إلى أن أداء العقود موضوع البحث قد بات مستحيلا نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
En este caso, es evidente que las medidas se tomaron como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ومن الواضح في تلك الحالة أن هذه الخطوات اتخذت نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Sin embargo, la Tileman no explicó las circunstancias de la pérdida reclamada ni de qué manera esa pérdida había sido causada directamente por la invasión de Kuwait por el Iraq. | UN | إلا أن الشركة لم تفسر ملابسات الخسائر المدعاة ولا كيفية حدوثها كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Además, el Grupo ha procurado armonizar los intereses de los reclamantes con el requisito de que el Iraq sólo es responsable por las pérdidas, daños o perjuicios directos resultantes de su invasión y ocupación de Kuwait. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سعى الفريق إلى الموازنة بين مصالح أصحاب المطالبات واشتراط أن العراق مسؤول فقط عن أي خسارة مباشرة أو ضرر مباشر أو إصابة مباشرة نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
La Gulf Cable no ha podido demostrar que el impago de las mercancías suministradas fuera resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ولم تثبت شركة غالف كيبل أن سبب عدم دفع البضائع الموردة كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Por consiguiente, el Grupo concluye que la Hyundai no ha demostrado que la pérdida fue resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ولذلك يستنتج الفريق أن هيونداي أخفقت في إثبات أن الخسارة كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
La Hyundai aduce que sufrió diversos tipos de pérdidas relacionadas con esas actividades en la Arabia Saudita, como resultado de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وتزعم أنها تكبدت خسائر مختلفة ذات صلة بهذه اﻷنشطة في المملكة العربية السعودية نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Por ello, el Grupo no ha podido determinar si tales gastos se efectuaron como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | لهذا لم يتمكن الفريق من البت فيما إذا كان تكبدها نتيجةً مباشرةً لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Por ello, el Grupo no ha podido determinar si tales gastos se efectuaron como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | لهذا لم يتمكن الفريق من البت فيما إذا كان تكبدها نتيجةً مباشرةً لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
En segundo lugar, el reclamante tiene que probar que fue imposible seguir ejecutando el contrato a causa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ثانياً، يتطلب هذا الحكم من صاحب المطالبة أن يبرهن أن استمرار العلاقة أصبحت مستحيلة نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
La cuestión consiste en saber si la deuda no cobrada habría resultado incobrable como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | والمسألة هنا هي ما إذا كانت الديون غير المحصلة قد أصبحت غير قابلة للتحصيل كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
El Grupo considera que se incurrió en esos gastos como resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ويرى أن هذه النفقات تــم تكبدهــا كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
El Grupo decide que esa pérdida es indemnizable puesto que fue resultado directo de la invasión de Kuwait por el Iraq. | UN | ويقرر الفريق أن مثل هذه الخسارة قابلة للتعويض حيث أنها نشأت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Además, el Grupo ha procurado contrapesar los intereses de los reclamantes que tuvieron que huir de una zona de guerra con los del Iraq, que es responsable únicamente por las pérdidas, daños o perjuicios directos resultantes de su invasión y ocupación de Kuwait. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سعى الفريق إلى الموازنة بين مصالح أصحاب المطالبات الذين اضطروا إلى الفرار من مناطق الحرب ومصالح العراق المسؤول فقط عن أي خسارة مباشرة أو ضرر مباشر أو إصابة مباشرة نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
126. Cuando se alega la interrupción en relación con un contrato que se estaba ejecutando fuera de la zona resarcible, el reclamante debe demostrar específicamente que la incapacidad de cumplir el contrato, o la cancelación por parte del comprador, fue consecuencia directa de la invasión y ocupación citadas. | UN | 126- وحيثما يُزعم توقُّف عقد منفّذ في منطقة غير مشمولة بإمكانية التعويض، لا بد لصاحب المطالبة أن يثبـت تحديد أن عجزه عن تنفيذ أحكام العقد أو إلغـاء المشتري له إنما هما نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت(75). |
37. El Grupo estima que Eteco no ha demostrado que sus pérdidas contractuales fueran consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, ni que el hecho de que no pudiera expedir los productos, así como el ulterior impago de éstos por Mivan, fueran también consecuencia directa de dicha invasión y ocupación. | UN | 37- ويرى الفريق أن " إيتيكو " لم تبين أن خسائر العقود نتجت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. ولم تبين " إيتيكو " أن عجزها عن شحن البضائع، وإخفاق شركة " ميفان " بعد ذلك في دفع قيمة البضائع، كان سبباً مباشراً لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
El Grupo reitera que no es suficiente que un reclamante se limite a alegar que la parte kuwaití resultó perjudicada por la invasión y ocupación del Iraq. El reclamante debe aportar pruebas concretas de que la incapacidad de la parte kuwaití de pagar la deuda fue consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ويكرر الفريق أنه لا يكفي أن يدعي صاحب المطالبة أن الطرف الكويتي قد أضير بسبب الغزو والاحتلال العراقيين، بل يجب أن يوفر صاحب المطالبة دليلاً محدداً يثبت أن عجز الطرف الكويتي عن سداد الدين كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
423. El Grupo considera que los daños ocasionados a las señales y la necesidad consiguiente de recurrir a los servicios de un contratista para su reparación, sustitución o limpieza fueron consecuencia directa de dichas invasión y ocupación. | UN | 423- ويرى الفريق أن الضرر الذي أُلحق بالإشارات وما ترتب عليه من حاجة للتعاقد مع متعهد من أجل إصلاحه أو استبدال الإشارات أو تنظيفها إنما هو نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Por consiguiente, para la segunda serie el Grupo examinó las presunciones refutables que había aplicado en la primera serie con respecto a la realidad de la pérdida y su relación de causalidad con la invasión y ocupación iraquí. | UN | لذلك نظر الفريق في إطار الدفعة الثانية في الافتراضات التي يمكن الطعن فيها، التي طبقها في الدفعة الأولى فيما يتعلق بواقعة الخسارة وعلاقتها السببية لغزو العراق واحتلاله للكويت. |