"لغوية" - Translation from Arabic to Spanish

    • lingüísticas
        
    • lingüísticos
        
    • idiomas
        
    • lingüística
        
    • lingüístico
        
    • idioma
        
    • lenguaje
        
    • lengua
        
    Los derechos de las personas pertenecientes a las minorías nacionales, étnicas, religiosas y lingüísticas UN حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات وطنية أو إثنية أو دينية أو لغوية
    F. Violaciones del derecho a la vida de personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas o lingüísticas UN انتهاكات الحق في الحياة ﻷشخاص ينتمون إلى أقليات وطنية أو عرقية أو دينية أو لغوية
    Las diversas comunidades indígenas hablan 64 idiomas amerindios y hay una gama de dialectos agrupados en 13 familias lingüísticas. UN وتتكلم مجتمعات السكان الأصليين المختلفة 64 لغة أمريكية هندية وتندرج مجموعة اللهجات في 13 أُسرة لغوية.
    Es una nación de minorías indígenas compuesta por 900 grupos lingüísticos distintos e inequívocos. UN فإمتنا أمة من اﻷقليات اﻷصلية ممثلة ﺑ ٩٠٠ مجموعة لغوية مختلفة ومتميزة.
    Sin embargo, la Comisión sostuvo enérgicamente que bajo ninguna circunstancia el personal de idiomas debería tener derecho a un incentivo para el aprendizaje de idiomas. UN إلا أن اللجنة ترى بقوة أن موظفي اللغات لا ينبغي بأي حال من اﻷحوال أن يكون لهم الحق في حوافز لغوية.
    :: Consejo Consultivo. Integrado por una representante de cada comunidad lingüística del país. UN :: المجلس الاستشاري، ويتألف من ممثلة لكل جماعة لغوية في البلد.
    Estos dos principios son independientes del origen étnico o lingüístico. UN وهذان المبدآن تتبعهما أستونيا بصرف النظر عن أي أصول عرقية أو لغوية.
    cientes a las minorías nacionales, étnicas, religiosas y lingüísticas 20 de julio de 1992 VII.B UN حقــوق اﻷشخــاص المنتميــن الى أقليات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية
    Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas UN اﻹعلان المتعلق بحقوق اﻷشخاص الذين ينتمون الى أقليات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية
    14. Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales, étnicas, religiosas y lingüísticas (1992) UN ١٤ - إعلان ]اﻷمم المتحدة[ بشان حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون ﻷقليات إثنية أو دينية أو لغوية لعام ١٩٩٢
    14. Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales, étnicas, religiosas y lingüísticas (1992) UN ١٤ - إعلان اﻷمم المتحدة بشأن حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون ﻷقليات إثنية أو دينية أو لغوية لعام ١٩٩٢
    En el mismo orden de ideas, el Senegal había prohibido la creación de partidos políticos basados en consideraciones étnicas, lingüísticas o religiosas. UN وبالمثل، تحظر السنغال اﻷحزاب السياسية التي تؤسس ﻷسباب إثنية أو لغوية أو دينية.
    La enseñanza que se imparta en las comunidades con tradiciones lingüísticas propias será bilingüe. UN ويكون التعليم في الجماعات المتسمة بتقاليد لغوية مزدوج اللغة.
    El incentivo para el aprendizaje de idiomas también alentaba la movilidad, ya que el personal con los conocimientos lingüísticos necesarios era más fácil de transferir. UN وقال إن الحافز اللغوي يشجع أيضا على التحرك الوظيفي، ﻷن الموظفين الذين لديهم قدرات لغوية أقدر على التنقل.
    Además, señaló que en el país había varios grupos lingüísticos pero se trataba simplemente de iraníes que se expresaban en idiomas diferentes. UN وهناك، علاوة على ذلك، فئات لغوية بالبلد، ولكن المنتمين لهذه الفئات ليسوا إلا مواطنين إيرانيين يتحدثون لغات مخالفة.
    En Angola no existen problemas étnicos, religiosos ni lingüísticos. UN كما أن أنغولا لا تعاني أي مشكلات إثنية أو دينية أو لغوية.
    En la actualidad, la dependencia de idiomas y reuniones tiene un personal básico de 13 puestos de idiomas. UN وفي الوقت الحالي، تضم وحدة اللغات والاجتماعات عددا من الوظائف اﻷساسية يبلغ ١٣ وظيفة لغوية.
    A menudo se solicita a sus dependencias de idiomas que presten servicios a las oficinas subregionales, según las necesidades. UN وغالبا ما تدعى وحداتها اللغوية إلى تقديم خدمات لغوية إلى المكاتب دون الإقليمية على أساس مخصص.
    La existencia de una minoría étnica, religiosa o lingüística en un determinado Estado Parte exige que esos derechos se establezcan en función de criterios objetivos y no por decisión unilateral del Estado Parte. UN ووجود أقلية إثنية أو دينية أو لغوية في دولة معينة من الدول اﻷعضاء لا يتوقف على قرار من تلك الدولة الطرف بل يلزم أن يتقرر بموجب معايير موضوعية.
    Además, es la única implantada en una sola región lingüística y en una sola región política. UN وهي علاوة على ذلك الجالية الوحيدة التي تقيم في منطقة لغوية واحدة وفي منطقة سياسية واحدة.
    Si en cada caso se adoptara el principio de la libre determinación sin límites, el mundo que conocemos, de aproximadamente 185 Estados, pronto se tornaría en un mundo de 300 Estados, en los que cada tribu y grupo lingüístico trataría de lograr la independencia. UN وإذا طبﱢق مبدأ تقرير المصير غير المكبوح في كل حالة، فإن العالم الذي نعرفه، المكون من ١٨٥ دولة تقريبا، سيتحول بسرعة إلى عالم مكون من ٣٠٠ دولة، تسعى فيه كل قبيلة أو مجموعة لغوية إلى نَيل الاستقلال.
    Barra de Google Translate en el sitio para ofrecer más opciones de idioma UN أُضيف شريط أدوات جوجل إلى الموقع لإتاحة عدة خيارات لغوية أخرى
    El lenguaje empleado para describir esas restricciones es distinto al del artículo 19 del Pacto, pero las diferencias son puramente semánticas. UN ويختلف اﻷسلوب الذي صيغت به هذه القيود عن أسلوب المادة ٩١ من العهد لكن هذه الفروق لغوية بحتة.
    La proporción de alumnos cuya lengua de origen no es el inglés ha venido disminuyendo. UN ونسبة الطلبة المشاركين من خلفيات لغوية غير الإنكليزية ظلت تتراجع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more