"لغيره" - Translation from Arabic to Spanish

    • a otros
        
    • tercero
        
    • para otros
        
    • a otras
        
    • otra persona
        
    • o penas
        
    • de terceros
        
    • los demás
        
    El derecho a no ser sometido a torturas ni a otros UN الحق في عدم التعرض للتعذيب أو لغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة
    El Sr. Dayan declaró ante el Tribunal que la demolición de la casa del autor del atentado disuadiría a otros atacantes suicidas. UN وأعلن اللواء دايان أمام المحكمة أن هدم منزل مفجر القنبلة سيكون رادعا لغيره من مفجري القنابل الانتحاريين.
    Reafirmando que nadie será sometido a torturas ni a otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, UN إذ تعيد تأكيد عدم جواز إخضاع أحد للتعذيب أو لغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة،
    4. Utilice su cargo ilegalmente para obligar a otras personas a trabajar para él o para un tercero, y UN " 4- كل موظف عام استغل وظيفته في تسخير الغير في عمل لـه أو لغيره على وجه
    El PNUFID reconoce que las perspectivas de obtener financiación para otros proyectos previstos quizá sea demasiado optimista. UN و " صندوق البرنامج " يعترف بأن احتمالات توفر التمويل لغيره من المشاريع المخططة قد تنم عن الكثير من التفاؤل.
    " habida cuenta de la situación particular de los pueblos sometidos a dominación colonial o a otras formas de dominación u ocupación extranjera, " UN " مع مراعاة الحالة الخاصة للشعوب التي تخضع للاستعمار أو لغيره من أشكال الهيمنة الأجنبية أو الاحتلال الأجنبي، " .
    El representante de Bélgica no está en condiciones de dar consejos ni de criticar a otros. UN إن الزميل ممثل بلجيكا ليس في موضع يسمح له بإلقاء النصائح أو توجيه النقد لغيره.
    También proporciona apoyo adicional a otros equipos de escolta cuando se necesita. UN كما يوفر دعما إضافيا لغيره من أفرقة الحماية القريبة عند الحاجة.
    Toda persona que sea propietaria o inquilina de una casa, de habitaciones o de un hotel en el que permita a otros practicar el acto de prostitución, facilitarlo o prestar asistencia para hacerlo posible. UN من يملك أو يجير منزلاً أو غرفاً أو فندقاً سمح لغيره بتعاطي البغاء فيه أو سهل أو ساعد على ذلك.
    H. Derecho a no ser sometido a torturas ni a otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes UN حاء - الحق في عدم التعرض للتعذيب أو لغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية او المهينة
    G. El derecho del niño a no ser sometido a torturas ni a otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes (apartado a), art. 37) UN زاي - الحق في عدم التعرض للتعذيب أو لغيره من ضروب المعاملـة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة )المادة ٧٣)أ((
    En diversos instrumentos internacionales, entre los cuales la Convención sobre los Derechos del Niño, se dispone que nadie será sometido a torturas ni a otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN وتحظر الصكوك الدولية على اختلافها، ومنها اتفاقية حقوق الطفل، تعريض شخص للتعذيب أو لغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Si tal revisión tuviese por resultado que el Japón debiera tomar a su cargo una proporción aún mayor del presupuesto para compensar nuevos beneficios concedidos a otros países, su delegación consideraría inaceptable tal posibilidad. UN فإذا ما خلص هذا الاستعراض إلى أنه ينبغي لليابان أن تتحمل حصة في الميزانية أكبر مما تتحمله بالفعل للتعويض عن منح مزايا إضافية لغيره من البلدان، فإن وفده لن يجد هذا الخيار مقبولا.
    h) El derecho a no ser sometido a torturas ni a otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes (apartado a) del artículo 37). UN (ح) الحق في عدم التعرض للتعذيب أو لغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهنية (المادة 37(أ)).
    5. Utilice su cargo para obligar al propietario legítimo de un objeto a vendérselo en beneficio propio o de un tercero " . UN مخالف للقانون؛ " 5- كل موظف عام استغل وظيفته في شراء شيء لنفسه أو لغيره قهراً عن مالكه " .
    El artículo 5 de esta ley reconoce el derecho exclusivo de los autores a divulgar sus obras, a determinar la manera de hacerlo y a explotarlas financieramente del modo que decidan. Ningún tercero podrá ejercer ese derecho sin previa autorización escrita del autor o sus herederos. UN جاء هذا القانون متضمناً في المادة الخامسة النص على تقرير حق المؤلف وحده في نشر مصنفه، وفي تعيين طريقة هذا النشر، مع حقه منفرداً في استغلال مصنفه مالياً بأية طريقة من طرق الاستغلال، ولا يجوز لغيره مباشرة هذا الحق دون إذن كتابي سابق منه أو من يخلفه.
    Todo proyecto de investigación médica en seres humanos debe ser precedido de una cuidadosa comparación de los riesgos calculados con los beneficios previsibles para el individuo o para otros ... UN ينبغي أن يسبق كل مشروع بحثي طبي يجري على البشر تقييم دقيق للمخاطر والأعباء المحتملة مع مقارنتها بالمنافع المتوقعة للشخص موضوع البحث أو لغيره ...
    Todo proyecto de investigación médica en seres humanos debe ser precedido de una cuidadosa comparación de los riesgos calculados con los beneficios previsibles para el individuo o para otros ... UN ينبغي أن يسبق كل مشروع بحثي طبي يجري على البشر تقييم دقيق للمخاطر والأعباء المحتملة مع مقارنتها بالمنافع المتوقعة للشخص موضوع البحث أو لغيره ...
    Nada de lo dispuesto en el presente artículo afectará a cualquier derecho de la víctima o de otra persona a indemnización que pueda existir con arreglo a las leyes nacionales. UN ليس في هذه المادة ما يمس أي حق للمعتدى عليه أو لغيره من الأشخاص فيما قد يوجد من تعويض بمقتضى القانون الوطني.
    - las campañas de sensibilización promovidas para evitar la tortura u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes en la infancia; UN حملات التوعية لمنع تعرض الطفل للتعذيب أو لغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    El funcionario que, en provecho propio o de un tercero o en perjuicio de terceros, cometa un acto contrario a sus deberes profesionales pero para el cual el Código no imponga ninguna pena específica, incurrirá en una pena de prisión de un mes a tres años, y multa de 100 libras sirias, si continúa ejerciendo sus funciones ilegalmente. UN كل موظف أقدم بقصد جلب المنفعة لنفسه أو لغيره أو بقصد الأضرار بالغير على فعل ينافي واجبات مهنته ولم يعين له عقاب خاص في القانون يعاقب بالحبس من شهر إلى ثلاث سنوات إذا مضى في ممارسة وظيفته خلافاً للقانون وبالغرامة مائة ليرة.
    Nuestro colega de los Países Bajos no tiene derecho a aleccionar ni a criticar a los demás. UN إن الزميل ممثل هولندا ليس في وضع يسمح له بإرجاء النصح أو توجيه النقد لغيره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more