"لفائدة الدول" - Translation from Arabic to Spanish

    • para los Estados
        
    • en beneficio de los Estados
        
    • para pequeños Estados
        
    • para Estados
        
    • destinado a los Estados
        
    • sus Estados
        
    Un taller regional sobre el comercio de servicios para los Estados miembros de la CARICOM. UN حلقة عمل إقليمية بشأن التجارة في الخدمات لفائدة الدول الأعضاء في المجتمع الكاريبي.
    Organización de un taller regional sobre el comercio de servicios para los Estados miembros de la Comunidad del Caribe (CARICOM) (Saint Johns, Antigua y Barbuda). UN عقد حلقة عمل إقليمية بشأن التجارة في الخدمات لفائدة الدول الأعضاء في المجموعة الكاريبية، سانت جونس، أنتيغوا وبربودا.
    Ese mecanismo se encarga de coordinar las solicitudes de asistencia internacional formuladas por los Estados y la movilización de los equipos de respuesta ante situaciones de emergencia para los Estados miembros. UN وللآلية ولاية تنسيق طلبات الدول للمساعدة الدولية وتعبئة أفرقة الاستجابة في حالات الطوارئ لفائدة الدول الأعضاء.
    Esas directrices impedirán que el análisis exija negociaciones anuales prolongadas antes de que pueda ser preparado en beneficio de los Estados Miembros. UN وتلك المبادئ التوجيهية ستمنع التحليل من اقتضاء مفاوضات سنوية مطولة قبل التمكن من إعداده لفائدة الدول الأعضاء.
    II. Tendencias principales de los compromisos de recursos para pequeños Estados insulares en desarrollo UN ثانيا - الاتجاهات الرئيسية في الالتزامات بالموارد لفائدة الدول الجزرية الصغيرة النامية
    Esta organización había elaborado un mecanismo plenamente operacional de asistencia y de capacitación para los Estados, destinado a combatir la injerencia ilícita en la aviación civil, por ejemplo el secuestro de aeronaves. UN وقد قامت المنظمة بوضع آلية عاملة كلياً للمساعدة والتدريب لفائدة الدول لمكافحة التدخل بشكل لا مشروع في حركة الطيران المدني من قبيل خطف الطائرات مثلاً.
    Unos servicios de archivos y expedientes más eficaces gracias a un centro de servicios comunes de investigaciones y archivos para los Estados Miembros, la Secretaría, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones e instituciones. UN خدمات محفوظات وسجلات أكثر فعالية من خلال مركز الخدمات المشتركة لبحوث المحفوظات لفائدة الدول الأعضاء والأمانة العامة ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات والمؤسسات.
    En la actualidad la OSCE está realizando un programa de divulgación para los Estados que son socios mediterráneos, a petición de éstos. UN 59 - وفي الوقت الراهن، تضطلع المنظمة ببرنامج تثقيفي لفائدة الدول الشريكة في منطقة البحر الأبيض المتوسط بناء على طلبها.
    Sin embargo, está ansioso por asegurar que las decisiones del Consejo de Seguridad sean transparentes y estén acompañadas por explicaciones claras para los Estados Miembros en general, y el Japón en particular, pues el Japón aporta el 20% del presupuesto. UN بيد أنه متشوق لضمان أن تكون قرارات مجلس الأمن شفافة ومشفوعة بتعليلات واضحة لفائدة الدول الأعضاء بوجه عام، واليابان بوجه خاص، نظرا لأن اليابان تسهم بنسبة 20 في المائة من الميزانية.
    Después de las consultas privadas la Presidencia celebró reuniones de información diarias para los Estados que no son miembros, así como reuniones de información semanales para su principal grupo de apoyo: la Unión Europea. UN وعقدت الرئاسة جلسات إحاطة إعلامية يومية لفائدة الدول غير الأعضاء في المجلس بعد المشاورات المغلقة بالإضافة إلى جلسات إعلامية أسبوعية لفائدة التجمع الرئيسي الذي تنتمي إليه إسبانيا أي الاتحاد الأوروبي.
    Instamos al Consejo a hacer un uso más frecuente y sistemático de los intercambios oficiosos y a aumentar la regularidad de las sesiones de información sustantivas para los Estados Miembros. UN ونحث المجلس على استخدام التبادلات غير الرسمية بشكل أكثر تواترا ومنهجية والزيادة في انتظام الإحاطات الإعلامية الموضوعية لفائدة الدول الأعضاء.
    En Moscú se realizaron cursos prácticos regionales para los Estados miembros de la CEI en el marco del proyecto mundial de fortalecimiento del régimen jurídico contra el terrorismo. UN وعُقدت في موسكو حلقات عمل إقليمية لفائدة الدول الأعضاء في هذه المجموعة، وذلك في إطار المشروع العالمي لتعزيز النظام القانوني بشأن مكافحة الإرهاب.
    En estrecha colaboración con las autoridades centrales, la UNODC preparó y publicó una guía práctica para la formulación eficaz de solicitudes de extradición y de asistencia judicial recíproca para los Estados Miembros de la Comisión del Océano Índico. UN وأعد المكتب ونشر، بالتعاون الوثيق مع السلطات المركزية، دليلاً عملياً لإعداد طلبات فعّالة لتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة لفائدة الدول الأعضاء في لجنة المحيط الهندي.
    Cinco reuniones informativas especiales de los dirigentes superiores de la Misión para los Estados Miembros, las organizaciones regionales y los organismos de las Naciones Unidas sobre la cooperación entre Belgrado y Pristina UN خمس جلسات إحاطة مخصصة عقدتها القيادة العليا للبعثة لفائدة الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ووكالات الأمم المتحدة بشأن التعاون بين بلغراد وبريشتينا
    La Dependencia también facilita una serie de diálogos entre expertos para los Estados Miembros sobre los principales desafíos en materia de estado de derecho a que se enfrenta la Organización, en línea con la solicitud de la Asamblea General. UN وتيسر الوحدة أيضا عقد سلسلة من الحوارات فيما بين الخبراء لفائدة الدول الأعضاء بشأن التحديات الرئيسية في مجال سيادة القانون التي تواجهها المنظمة، وذلك تمشيا مع طلب الجمعية العامة.
    En la última sección se describen algunas propuestas concretas sobre la manera en que podrían utilizarse esas ventajas comparadas en beneficio de los Estados miembros. UN ويصف الفرع اﻷخير عددا قليلاً من المقترحات المحددة بشأن الكيفية التي يمكن بها استخدام هذه المزايا المقارَنة لفائدة الدول اﻷعضاء.
    Su objetivo es fortalecer y ampliar el programa de investigación económica y social y aplicar los resultados de las investigaciones a la prestación de servicios de asesoramiento y capacitación en beneficio de los Estados miembros de la CEPAL. UN ويهدف إلى تعزيز برنامج البحوث الاقتصادية والاجتماعية وتوسيع نطاقه وتطبيق نتائج البحوث لتوفير الخدمات الاستشارية والتدريب لفائدة الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية.
    Refrendamos la opinión de que se debería dotar al Centro de recursos financieros suficientes para que pueda mantener y ampliar sus actividades en beneficio de los Estados Miembros de la región. UN ونوافق على الرأي في أنه ينبغي أن توفر للمركز الموارد المالية الوافية بغرض تمكينه من الإبقاء على نشاطاته ومن توسيعها لفائدة الدول الأعضاء في المنطقة.
    4. Total de los compromisos de AOD para pequeños Estados y territorios insulares en desarrollo, por regiones receptoras, por categorías de donantes y por esferas de programas, 1992 y 1996 UN مجموع التزامات المساعدة اﻹنمائية الرسمية لفائدة الدول واﻷقاليم الجزرية الصغيرة النامية، حسب المنطقة المتلقية، وفئة المانح، والمجال البرنامجي، ١٩٩٢ و ١٩٩٦
    El Programa de Prevención del Terrorismo con Materiales Químicos, Biológicos, Radiológicos, Nucleares o Explosivos ha realizado ejercicios con ataques simulados, sesiones de capacitación de capacitadores y talleres regionales, para Estados y regiones miembros de Interpol. UN ونظم برنامج منع الإرهاب باستخدام المواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية والمتفجرات تمارين محاكاة وتدريب المدربين وعقد حلقات عمل إقليمية لفائدة الدول الأعضاء في الإنتربول ومناطقها.
    :: Revisión del manual sobre el equipo de propiedad de los contingentes destinado a los Estados Miembros UN :: تنقيح دليل المعدات المملوكة للوحدات لفائدة الدول الأعضاء
    Esta reunión fue organizada por dos Estados miembros de la Conferencia de Desarme en beneficio de sus Estados miembros y de los Estados observadores. UN واستضافت الحدث دولتان عضوان في مؤتمر نزع السلاح لفائدة الدول الأعضاء والدول المراقبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more