Esos partidos también propusieron que antes de que se celebraran las elecciones debía establecerse un nuevo gobierno durante un período de transición. | UN | واقترحت هذه اﻷحزاب أيضا بأن يتم انشاء حكومة جديدة لفترة انتقالية قبل إجراء الانتخابات. |
Procedía de una convención de gobierno que habían concertado los partidos políticos y estaba llamado a dirigir el Estado burundiano durante un período de transición. | UN | وقد جاءت نتيجة لاتفاقية حكم أبرمتها اﻷحزاب السياسية لاقامة كيان يحكم دولة بوروندي لفترة انتقالية. |
La autoridad provisional palestina autónoma funcionará durante un período de transición que no excederá de cinco años. | UN | وستظل سلطة الحكم الذاتي المؤقت الفلسطينية قائمة لفترة انتقالية لا تتجاوز خمس سنوات. |
Varios partidos políticos formularon una propuesta para que se estableciera un gobierno de consenso nacional por un período de transición que culminara en elecciones libres y dignas de crédito. | UN | وقدم عدد من الأحزاب السياسية اقتراحا بإنشاء حكومة توافق وطني لفترة انتقالية تفضي إلى إجراء انتخابات حرة ذات مصداقية. |
40. Hubo un consenso general en que debería permitirse a las empresas de reciente creación llevar una contabilidad de caja durante un período transitorio. | UN | 40- وكان هناك توافق آراء عام فيما يتعلق بالسماح للوافدين الجدد بتقديم الحسابات وفقاً لطريقة القيود النقدية لفترة انتقالية محدودة. |
La comisión se establecerá para un período de transición hasta que se haya resuelto el conflicto. | UN | وتنشأ اللجنة لفترة انتقالية لحين تسوية النزاع. |
Además, por los motivos mencionados someramente en el párrafo 12 del presente informe, recomiendo enérgicamente que se despliegue una unidad más de policía formada, por un período provisional de seis meses a partir de agosto, para reforzar la capacidad de la UNMIL de mantener un entorno seguro durante el período de las elecciones. | UN | 89 - وعلاوة على ذلك، وبناء على الأسباب الواردة في الفقرة 12 من هذا التقرير، فإنني أوصي بقوة بنشر وحدة شرطة إضافية مشكلة، لفترة انتقالية مدتها ستة أشهر تبدأ في آب/أغسطس، لتعزز قدرة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على المحافظة على بيئة آمنة خلال فترة الانتخابات. |
La elección de hoy constituye el comienzo de un período de transición de tres meses. | UN | والانتخاب الذي تم اليوم يعد بداية لفترة انتقالية تدوم ثلاثة أشهر. |
De estos últimos, quedarán 11 vacantes durante un período provisional. | UN | ومن بين اﻟ ١٦ المخصصة لﻵخرين، سيظل ١١ مقعدا خاليا لفترة انتقالية. |
Éste podría funcionar durante un período de transición, en el que la nueva moneda adquiera credibilidad al mismo tiempo que la Autoridad Monetaria Palestina adquiere los conocimientos técnicos de una banca central y maduran los mercados financieros. | UN | ويمكن لهذا المجلس أن يعمل لفترة انتقالية تكتسب العملة الجديدة فيها مصداقية في الوقت نفسه الذي تكتسب فيه سلطة النقد الفلسطينية خبرة في عمل المصارف المركزية والذي تنضج فيه الأسواق المالية. |
El próximo establecimiento, durante un período de transición, de un Gobierno Autónomo Provisional y un Consejo elegido para la población palestina de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, representa un cambio de perspectiva. | UN | إن إنشاء سلطة فلسطينية للحكم الذاتي المؤقت ومجلس منتخب للشعب الفلسطيني في الضفة الغربية وقطاع غزة لفترة انتقالية قريبا، ينطوي على تحول في الاهتمام. |
En vista de la posición adoptada por el Presidente Tudjman, el Consejo tal vez desee mantener la presencia de la ONURC durante un período de transición de dos meses o hasta que haya adoptado una decisión sobre el despliegue de la fuerza internacional, si esto ocurriera antes. | UN | وقد يرغب المجلس، على ضوء الموقف الذي اتخذه الرئيس توديمان، في اﻹبقاء على وجود عملية أنكرو لفترة انتقالية قدرها شهران أو ريثما يتخذ قرارا بشأن وزع القوة الدولية، أيهما أقرب. |
Se espera que una nueva legislación sobre las cooperativas ponga de manifiesto la intención básica del Gobierno de ejercer ciertas funciones de promoción únicamente durante un período de transición y confiarlas luego a la brevedad posible a las organizaciones cooperativas. | UN | ويتوقع أن يعبر القانون الجديد للتعاونيات عن اعتزام الحكومة الضمني ممارسة بعض المهام الترويجية لفترة انتقالية فقط ثم تسلمها بعد ذلك وفي أسرع وقت ممكن إلى مؤسسات تعاونية. |
Por ello, el Grupo de Amigos brindará su apoyo financiero durante un período de transición de seis meses mientras los países principales se hacen cargo de las funciones de la Conferencia y consolidan sus mecanismos nacionales de coordinación. | UN | ولهذا، ستقدم مجموعة الأصدقاء دعمها المالي لفترة انتقالية مدتها ستة أشهر، وهي الفترة التي تتولى فيها البلدان الرئيسية وظائف أمانة المؤتمر، وتعزز فيها آلياتها الوطنية للتنسيق. |
El personal de esas organizaciones que ya presta servicios en lugares de destino no aptos para familias no experimentará ninguna pérdida ni ganancia monetaria durante un período de transición de cinco años y solamente sentiría un efecto si se lo asigna a otro lugar de destino de ese tipo. | UN | ولن يتعرض موظفو هذه المنظمات، الذين يعملون بالفعل ولا يزالون يعملون في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة، إلى أي خسارة أو مكسب نقدي لفترة انتقالية تبلغ خمس سنوات، ولن يشعروا بالأثر إلا بعد إعادة التكليف لمركز عمل آخر من هذا القبيل. |
En 2005, se estableció en el Sudán el Gobierno de Unidad Nacional a raíz de la firma del Acuerdo de Paz General, que concedió al Sudán Meridional la autonomía durante un período de transición de seis años en el marco de la unidad del Sudán. | UN | ففي عام 2005، تم تأسيس حكومة الوحدة الوطنية في السودان عقب توقيع اتفاقية السلام الشامل التي منحت الحكم الذاتي لجنوب السودان في إطار سودان موحد لفترة انتقالية من ست سنوات. |
Esto se produjo después de que, el 19 de junio, se instaló un Gobierno de base amplia por un período de transición que, según se declaró, duraría cinco años. | UN | وحدث ذلك عقب إنشاء حكومة ذات قاعدة عريضة في ١٩ تموز/يوليه، لفترة انتقالية معلنة مدتها خمس سنوات. |
Esto se produjo después de que, el 19 de junio, se instaló un Gobierno de base amplia por un período de transición que, según se declaró, duraría cinco años. | UN | وحدث ذلك عقب إنشاء حكومة ذات قاعدة عريضة في ١٩ تموز/يوليه، لفترة انتقالية معلنة مدتها خمس سنوات. |
La nueva Constitución está fundada en los principios del estado de derecho y de la democracia pluralista. Prevé un multipartidismo limitado a cuatro partidos durante un período transitorio de 10 años. | UN | ويستند الدستور الجديد إلى مبدأي دولة القانون والديمقراطية التعددية، وينصّ على التعددية الحزبية المقيدة بأربعة أحزاب لفترة انتقالية مدتها 10 سنوات. |
- Albergues de familias durante un período transitorio (hay 55 albergues en Hungría) que ofrecen alojamiento y manutención a las madres y sus hijos. | UN | - دور لاستضافة الأسر لفترة انتقالية (55 دارا في هنغاريا) توفر الإقامة والطعام للأمهات وأولادهن. التبني |
Más de 300.000 repatriados verificados recibieron un paquete básico de ayuda a la reintegración compuesto por raciones para un período de transición. | UN | تلقى أكثر من 000 300 من العائدين المتحقق منهم مجموعة مواد أساسية لإعادة الإدماج مؤلفة من حصص إعاشة لفترة انتقالية. |
En mi último informe (S/2005/177), recomendé al Consejo que autorizase el despliegue de una quinta unidad de policía formada, integrada por 120 oficiales, por un período provisional de seis meses a partir del mes de agosto, con objeto de reforzar la capacidad de la Misión para hacer frente a situaciones de emergencia en materia de seguridad durante el período electoral. | UN | 17 - وكنت قد أوصيت في تقريري الأخير ((S/2005/177، بأن يأذن المجلس بنشر تشكيل لوحدة شرطة خامسة، تتألف من 120 ضابطاً، لفترة انتقالية قوامها ستة أشهر ابتداء من آب/أغسطس، لتعزيز قدرة البعثة على الاستجابة للطوارئ الأمنية خلال الفترة الانتخابية. |
Las principales partes en el conflicto, los israelíes y los palestinos, concertaron arreglos para la concesión de autonomía restringida a los palestinos durante un período provisional que no excedería de cinco años durante los cuales se concluirían las negociaciones sobre cuestiones de índole permanente tales como las fronteras, Jerusalén, los refugiados, la seguridad y los asentamientos. | UN | وقد اتفق الطرفان المعنيان باﻷمر، الاسرائيليون والفلسطينيون، على تدابير للحكم الذاتي المحدود للفلسطينيين، لفترة انتقالية من المقرر أن تجري خلالها مفاوضات حول قضايا الوضع الدائم، كالحدود ومدينة القدس واللاجئين والاتفاقات اﻷمنية والمستوطنات. |
2. Aguarda con interés que en junio de 2012 se celebren unas elecciones libres, justas y creíbles para establecer una Asamblea Constituyente y reitera la necesidad de que el período de transición se sustente en un compromiso con la democracia, la buena gobernanza, el estado de derecho, la reconciliación nacional y el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas de Libia; | UN | 2 - يتطلع إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة وموثوق بها في حزيران/ يونيه 2012 لإقامة جمعية تأسيسية، ويعيد تأكيد الحاجة لفترة انتقالية تقوم على الالتزام بالديمقراطية، والحكم الرشيد، وسيادة القانون، والمصالحة الوطنية، واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الأفراد في ليبيا؛ |