Recabar los servicios de expertos para examinar pruebas, asesorar a un abogado y testificar en el juicio es fundamental. | UN | ويعد الحصول على خدمات الخبراء لفحص الأدلة، وإسداء المشورة للمحامين، والشهادة في المحاكمة، أمرا بالغ الأهمية. |
Además, se envían equipos de inspección a las distintas oficinas para examinar las denuncias y ocuparse de los posibles infractores. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتم إيفاد أفرقة تفتيش إلى مختلف المكاتب لفحص التقارير والتعامل مع مرتكبي المخالفات المحتملين. |
Mis asistentes los guiarán al laboratorio... donde les realizarán un examen físico completo. | Open Subtitles | وسيقوم المساعدون بمرافقتكم إلى المُختَبَر حيث ستخضعون الآن لفحص بدنى شامل |
Mis asistentes los guiarán al laboratorio... donde les realizarán un examen físico completo. | Open Subtitles | وسيقوم المساعدون بمرافقتكم إلى المُختَبَر حيث ستخضعون الآن لفحص بدنى شامل |
Bueno, tiene libertad para examinar mis calzoncillos. | Open Subtitles | لديها الحرية المطلقة لفحص سروالي الداخلي |
Se utilizó un detector de radiaciones sumamente sensible para examinar el contenido de varias cisternas de almacenamiento y secciones de tuberías. | UN | واستخدم الفريق مكشافا إشعاعيا حساسا لفحص محتويات عدد من صهاريج الخزن وأنابيب التوصيل. |
Una de las primeras podría consistir en nombrar un comité para examinar las decisiones de los tribunales militares y revocar los decretos que vulneran el estado de derecho. | UN | إن أحد اﻹجراءات الرئيسية في هذا الصدد ما ينبغي أن يتمثل في تعيين لجنة لفحص قرارات المحاكم العسكرية وإلغاء المراسيم التي تنتهك حكم القانون. |
Se dispone de otro módulo de pruebas con menos muestras para examinar a las víctimas de violaciones que no conocían al violador. | UN | وهناك حقيبة أدوات أخرى لفحص ضحايا جرائم الاغتصاب اللاتي يعرفن مرتكب الجريمة يقل فيها عدد العينات المطلوب أخذها. |
De este modo, los tribunales, al parecer, no tienen competencia para examinar la validez de una autorización, o de denegación de autorización, para la creación de un partido. | UN | وبالتالي فإن المحاكم ليست مختصة فيما يبدو لفحص صلاحية ترخيص ما أو رفض إصدار ترخيص ما فيما يتعلق بتأسيس حزب سياسي. |
Con excepción de esto, sólo está habilitado para examinar los casos administrativos. | UN | وفيما عدا ذلك فإنه ليس مؤهلا لفحص القضايا الإدارية. |
Esta mañana, me has dicho que mi testigo igual necesitaba un examen ocular. | Open Subtitles | نعم قلت هذا الصباح بأنه ممكن أن يحتاج لفحص على الأعين |
Con la condición de que te harás un examen completo en diez días. | Open Subtitles | شرطي الوحيد هو أن تخضع لفحص كامل خلال الـ10 أيام المُقبلة |
Los candidatos al ingreso en las universidades deben pasar, en especial, un examen sobre conocimientos religiosos. | UN | ويخضع المرشحون لدخول الجامعات لفحص يتناول من جملة أمور المعارف الدينية. |
Dicho estudio también sirvió como base para el examen de la reestructuración de las industrias del acero en los países con economías en transición. | UN | واستخدمت هذه الدراسة كأساس لفحص عملية إعادة تشكيل صناعات الصلب في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
:: 19 cámaras con brazos extensibles y sumergibles, utilizadas en los puertos marítimos y principales cruces fronterizos comerciales para inspeccionar buques, contenedores y remolques; | UN | :: 19 كاميرا غاطسة تُستخدم في الموانئ البحرية والمعابر التجارية الرئيسية لفحص السفن، والحاويات والمقطورات؛ |
Así pues, los acusados no tienen la oportunidad de examinar las pruebas de cargo. | UN | وهكذا، لا تتاح فرصة للمتهمين لفحص الدليل المقدم ضدهم. |
En 1990 se estableció el Programa Nacional de examen Cervicouterino. | UN | جرى تنفيذ البرنامج الوطني لفحص عنق الرحم في عام 1990. |
Véase más adelante los pormenores del Programa Nacional de detección de Cáncer Cervicouterino. | UN | انظر الصفحتين 163-164 للاطلاع على تفاصيل البرنامج الوطني لفحص عنق الرحم. |
Se prevé que las directrices relativas al examen de las solicitudes se adopten en 2006 | UN | ويُتوقع اعتماد مبادئ توجيهية لفحص أفراد الشرطة الوطنية ومنحهم الشهادات في عام 2006 |
Lachin enviaba a una persona dos veces por mes para revisar el tendido eléctrico. | UN | وتوفد لاتشين مرتين في الشهر شخصاً لفحص الخطوط الكهربائية. |
Asuntos Internos abrió un expediente... para comprobar la integridad de cada integrante del furgón. | Open Subtitles | قسم شؤوننا الداخلية فتح ملف لفحص النزاهة على كلّ شخص في السيارة. |
Tailandia está adquiriendo equipos de inspección de contenedores por rayos X para detectar los contenedores de alto riesgo. | UN | وتايلند بصدد شراء جهاز لفحص الحاويات بالأشعة السينية من أجل الكشف عن الحاويات الشديدة الخطورة. |
Pese a ello, se le sometió a un reconocimiento médico en el Centro de Investigaciones de Medicina Forense del Ministerio de Salud. | UN | بيد أنه خضع لفحص طبي بمركز أبحاث الطب الشرعي بوزارة الصحة. |
Además, sólo las mujeres que son objeto de una investigación judicial deben someterse a la prueba de virginidad. | UN | وفضلا عن ذلك، لا تخضع لفحص يتعلق بالعذرية إلا المرأة التي هي موضوع لتحقيق قضائي. |
Emprendió también un estudio para verificar la situación de las personas mayores de 100 años de edad que aún figuraban en los registros del OOPS. | UN | واستهلت أيضا دراسة لفحص حالة الأفراد الذين يزيد عمرهم عن 100 سنة ولا يزالون مدرجين بسجلات الأونروا. |