"لفحص" - Translation from Arabic to Spanish

    • para examinar
        
    • un examen
        
    • para el examen
        
    • para inspeccionar
        
    • de examinar
        
    • de examen
        
    • de detección
        
    • examen de
        
    • revisar
        
    • para comprobar
        
    • inspección
        
    • un reconocimiento
        
    • prueba
        
    • para verificar
        
    • a un
        
    Recabar los servicios de expertos para examinar pruebas, asesorar a un abogado y testificar en el juicio es fundamental. UN ويعد الحصول على خدمات الخبراء لفحص الأدلة، وإسداء المشورة للمحامين، والشهادة في المحاكمة، أمرا بالغ الأهمية.
    Además, se envían equipos de inspección a las distintas oficinas para examinar las denuncias y ocuparse de los posibles infractores. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتم إيفاد أفرقة تفتيش إلى مختلف المكاتب لفحص التقارير والتعامل مع مرتكبي المخالفات المحتملين.
    Mis asistentes los guiarán al laboratorio... donde les realizarán un examen físico completo. Open Subtitles وسيقوم المساعدون بمرافقتكم إلى المُختَبَر حيث ستخضعون الآن لفحص بدنى شامل
    Mis asistentes los guiarán al laboratorio... donde les realizarán un examen físico completo. Open Subtitles وسيقوم المساعدون بمرافقتكم إلى المُختَبَر حيث ستخضعون الآن لفحص بدنى شامل
    Bueno, tiene libertad para examinar mis calzoncillos. Open Subtitles لديها الحرية المطلقة لفحص سروالي الداخلي
    Se utilizó un detector de radiaciones sumamente sensible para examinar el contenido de varias cisternas de almacenamiento y secciones de tuberías. UN واستخدم الفريق مكشافا إشعاعيا حساسا لفحص محتويات عدد من صهاريج الخزن وأنابيب التوصيل.
    Una de las primeras podría consistir en nombrar un comité para examinar las decisiones de los tribunales militares y revocar los decretos que vulneran el estado de derecho. UN إن أحد اﻹجراءات الرئيسية في هذا الصدد ما ينبغي أن يتمثل في تعيين لجنة لفحص قرارات المحاكم العسكرية وإلغاء المراسيم التي تنتهك حكم القانون.
    Se dispone de otro módulo de pruebas con menos muestras para examinar a las víctimas de violaciones que no conocían al violador. UN وهناك حقيبة أدوات أخرى لفحص ضحايا جرائم الاغتصاب اللاتي يعرفن مرتكب الجريمة يقل فيها عدد العينات المطلوب أخذها.
    De este modo, los tribunales, al parecer, no tienen competencia para examinar la validez de una autorización, o de denegación de autorización, para la creación de un partido. UN وبالتالي فإن المحاكم ليست مختصة فيما يبدو لفحص صلاحية ترخيص ما أو رفض إصدار ترخيص ما فيما يتعلق بتأسيس حزب سياسي.
    Con excepción de esto, sólo está habilitado para examinar los casos administrativos. UN وفيما عدا ذلك فإنه ليس مؤهلا لفحص القضايا الإدارية.
    Esta mañana, me has dicho que mi testigo igual necesitaba un examen ocular. Open Subtitles نعم قلت هذا الصباح بأنه ممكن أن يحتاج لفحص على الأعين
    Con la condición de que te harás un examen completo en diez días. Open Subtitles شرطي الوحيد هو أن تخضع لفحص كامل خلال الـ10 أيام المُقبلة
    Los candidatos al ingreso en las universidades deben pasar, en especial, un examen sobre conocimientos religiosos. UN ويخضع المرشحون لدخول الجامعات لفحص يتناول من جملة أمور المعارف الدينية.
    Dicho estudio también sirvió como base para el examen de la reestructuración de las industrias del acero en los países con economías en transición. UN واستخدمت هذه الدراسة كأساس لفحص عملية إعادة تشكيل صناعات الصلب في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    :: 19 cámaras con brazos extensibles y sumergibles, utilizadas en los puertos marítimos y principales cruces fronterizos comerciales para inspeccionar buques, contenedores y remolques; UN :: 19 كاميرا غاطسة تُستخدم في الموانئ البحرية والمعابر التجارية الرئيسية لفحص السفن، والحاويات والمقطورات؛
    Así pues, los acusados no tienen la oportunidad de examinar las pruebas de cargo. UN وهكذا، لا تتاح فرصة للمتهمين لفحص الدليل المقدم ضدهم.
    En 1990 se estableció el Programa Nacional de examen Cervicouterino. UN جرى تنفيذ البرنامج الوطني لفحص عنق الرحم في عام 1990.
    Véase más adelante los pormenores del Programa Nacional de detección de Cáncer Cervicouterino. UN انظر الصفحتين 163-164 للاطلاع على تفاصيل البرنامج الوطني لفحص عنق الرحم.
    Se prevé que las directrices relativas al examen de las solicitudes se adopten en 2006 UN ويُتوقع اعتماد مبادئ توجيهية لفحص أفراد الشرطة الوطنية ومنحهم الشهادات في عام 2006
    Lachin enviaba a una persona dos veces por mes para revisar el tendido eléctrico. UN وتوفد لاتشين مرتين في الشهر شخصاً لفحص الخطوط الكهربائية.
    Asuntos Internos abrió un expediente... para comprobar la integridad de cada integrante del furgón. Open Subtitles قسم شؤوننا الداخلية فتح ملف لفحص النزاهة على كلّ شخص في السيارة.
    Tailandia está adquiriendo equipos de inspección de contenedores por rayos X para detectar los contenedores de alto riesgo. UN وتايلند بصدد شراء جهاز لفحص الحاويات بالأشعة السينية من أجل الكشف عن الحاويات الشديدة الخطورة.
    Pese a ello, se le sometió a un reconocimiento médico en el Centro de Investigaciones de Medicina Forense del Ministerio de Salud. UN بيد أنه خضع لفحص طبي بمركز أبحاث الطب الشرعي بوزارة الصحة.
    Además, sólo las mujeres que son objeto de una investigación judicial deben someterse a la prueba de virginidad. UN وفضلا عن ذلك، لا تخضع لفحص يتعلق بالعذرية إلا المرأة التي هي موضوع لتحقيق قضائي.
    Emprendió también un estudio para verificar la situación de las personas mayores de 100 años de edad que aún figuraban en los registros del OOPS. UN واستهلت أيضا دراسة لفحص حالة الأفراد الذين يزيد عمرهم عن 100 سنة ولا يزالون مدرجين بسجلات الأونروا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more