"لفرادى الدول" - Translation from Arabic to Spanish

    • de cada Estado
        
    • de los distintos Estados
        
    • a los distintos Estados
        
    • de los diferentes Estados
        
    • a determinados Estados
        
    • de determinados Estados
        
    • para sendos Estados
        
    • cada uno de los Estados
        
    • para los distintos Estados
        
    • para los Estados
        
    • a la cual los Estados
        
    • de los Estados individuales
        
    • de cada nación
        
    • de Estados concretos
        
    • los diversos Estados
        
    Al convenir los niveles de cada Estado se debe tener en cuenta el principio de la suficiencia. UN وسيراعى في تحديد المستويات المتفق عليها بالنسبة لفرادى الدول مبدأ الكفاية.
    Los datos de los distintos Estados sucesores de la Unión Soviética se incluyen cuando están disponibles. UN وتدرج البيانات المناظرة لفرادى الدول الخلف للاتحاد السوفياتي بقدر توافرها.
    8. La facilitación de asesoramiento e información a los distintos Estados Partes sobre cuestiones relativas a la aplicación seguía siendo un aspecto principal de la labor de la DAA. UN 8- ولا تزال عملية إسداء المشورة وتوفير المعلومات لفرادى الدول الأطراف بشأن مسائل التنفيذ تشكل سمة رئيسية من سمات عمل وحدة دعم التنفيذ.
    No incluye la CEE; se indican por separado las cuotas de los diferentes Estados miembros de la CEE. UN لا تشمل الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية؛ إذ ان اﻷنصبة المقررة لفرادى الدول اﻷعضاء في الجماعة مبينة لكل واحدة على حدة.
    El método selectivo actual aplicado a determinados Estados hacer disminuir la confianza en la aplicación universal de los criterios y perturba la seguridad regional, lo que socava la credibilidad del Tratado. UN والنهج الانتقائي الحالي لفرادى الدول ينتقص من الثقة في التطبيق العالمي للمعايير ويخل بالأمن الإقليمي، مما يقوض مصداقية المعاهدة.
    Las sanciones no deben ser usadas como un instrumento para promover los intereses nacionales estrechos de determinados Estados Miembros. UN ولا يمكن استخدام الجزاءات كأداة لتعزيز المصالح الوطنية الضيقة لفرادى الدول اﻷعضاء.
    10 reuniones informativas para 25 Estados Miembros y otras 10 para sendos Estados Miembros sobre las actividades relativas a las minas y los restos explosivos de guerra UN تنظيم 10 جلسات إحاطة لـ 25 دولة عضوا و 10 جلسات إحاطة لفرادى الدول الأعضاء بشأن الإجراءات المتعلقة بالألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب
    Teniendo en cuenta los acuerdos vigentes, las necesidades particulares de seguridad y las características específicas de las fuerzas armadas de cada uno de los Estados participantes, UN وإذ تضع في اعتبارها الاتفاقات القائمة والاحتياجات اﻷمنية الخاصة والخصائص المحددة للقوات المسلحة لفرادى الدول المشاركة،
    El Pacto se presenta como un conjunto de reglas de mínimos y no como una legislación idiosincrásica para los distintos Estados en particular. UN وقد جرى الترويج للعهد بوصفه مجموعة من المعايير الدنيا وليس قانوناً فريداً لفرادى الدول.
    Mi delegación considera que la decisión sobre el mantenimiento o la abolición de la pena de muerte es un derecho soberano de cada Estado. UN ويعتقد وفد بلدي أن القـــرار باﻹبقاء على عقوبة اﻹعدام أو بإلغائها مسألة تتعلق بالحقوق السيادية لفرادى الدول.
    Por consiguiente, la Secretaría ha comenzado a registrar los tiempos de respuesta según la capacidad declarada de cada Estado Miembro. UN ١٨ - ولذا بدأت اﻷمانة العامة تسجل فترات الاستجابة وفقا للقدرات المعلنة لفرادى الدول اﻷعضاء.
    Los regímenes de control de armamentos tendrán en cuenta las características específicas de las fuerzas armadas de cada Estado participante, así como los compromisos y las obligaciones ya contraídos. UN وستأخذ نظم تحديد اﻷسلحة في الاعتبار الخصائص المحددة للقوات المسلحة لفرادى الدول المشاركة، فضلا عن الارتباطات والالتزامات التي سبق الاتفاق عليها.
    8. Así, el fomento de una mayor adhesión queda a cargo de los distintos Estados Partes y grupos regionales. UN 8- وبالتالي فقد تُرك لفرادى الدول الأطراف والمجموعات الإقليمية أمر تشجيع الانضمام للاتفاقية على نطاق أوسع.
    Los esfuerzos nacionales de los distintos Estados son decisivos para luchar contra la proliferación. UN وتكتسي الجهود الوطنية لفرادى الدول أهمية حاسمة لمكافحة الانتشار.
    Trinidad y Tabago sostiene firmemente la opinión de que la pena capital es un asunto de justicia penal que compete a la jurisdicción nacional de los distintos Estados soberanos. UN وتتمسك ترينيداد وتوباغو تمسكا صارما بالرأي القائل إن عقوبة الإعدام مسألة من مسائل العدالة الجنائية تدخل ضمن الولاية القضائية الوطنية لفرادى الدول وللدول ذات السيادة.
    7. La facilitación de asesoramiento e información a los distintos Estados Partes sobre cuestiones relativas a la aplicación se convirtió en un aspecto de la labor de la Dependencia aún más importante que en años anteriores. UN 7- وقد أصبحت عملية إسداء المشورة وتوفير المعلومات لفرادى الدول الأطراف بشأن مسائل التنفيذ تشكل جانباً أعمق من جوانب عمل وحدة دعم التنفيذ قياساً بالسنوات السابقة.
    d Para evitar el doble cómputo, el total incluye la cantidad atribuida a la Comunidad Europea, pero no las cantidades atribuidas a los distintos Estados miembros. UN (د) يشمل المجموع الكمية المسندة للجماعة الأوروبية لكنه لا يشمل الكمية المسندة لفرادى الدول الأعضاء لتفادي الحساب مرّتين.
    La Conferencia reconoce la responsabilidad primordial de los diferentes Estados en lo que se refiere a la seguridad de las instalaciones nucleares existentes en sus territorios o situadas bajo su jurisdicción, así como la capital importancia de una infraestructura técnica, humana y normativa nacional que sea adecuada en materia de seguridad nuclear, protección radiológica y gestión de los desechos radiactivos. UN ويقر بالمسؤولية الأولى لفرادى الدول في كفالة المحافظة على سلامة المنشآت النووية الموجودة في أراضيها، أو الخاضعة لولايتها، والأهمية الحاسمة لوجود البنية الأساسية الوافية تقنيا وبشريا وتنظيميا على الصعيد الوطني في مجال السلامة النووية والحماية من الإشعاعات وإدارة النفايات المشعة.
    La Conferencia reconoce la responsabilidad primordial de los diferentes Estados en lo que se refiere a la seguridad de las instalaciones nucleares existentes en sus territorios o situadas bajo su jurisdicción, así como la capital importancia de una infraestructura técnica, humana y normativa nacional que sea adecuada en materia de seguridad nuclear, protección radiológica y gestión de los desechos radiactivos. UN ويقر بالمسؤولية الأولى لفرادى الدول في كفالة المحافظة على سلامة المنشآت النووية الموجودة في أراضيها، أو الخاضعة لولايتها، والأهمية الحاسمة لوجود البنية الأساسية الوافية تقنيا وبشريا وتنظيميا على الصعيد الوطني في مجال السلامة النووية والحماية من الإشعاعات وإدارة النفايات المشعة.
    Por consiguiente, en 2012 la DAA asignará más del 75% del costo del tiempo de trabajo de su personal a aspectos de su mandato distintos de la prestación de asesoramiento y asistencia técnica a determinados Estados partes sobre la aplicación de la Convención. UN وعليه، فإن أكثر من 75 في المائة من قيمة وقت موظفي الوحدة في عام 2012 ستخصص لجوانب من ولايتها غير تلك المتعلقة بتقديم المشورة وتوفير الدعم التقني لفرادى الدول الأطراف بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    Creemos que una nueva escala de cuotas para las contribuciones a los presupuestos ordinario y de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas permitiría tener más en cuenta la capacidad financiera de determinados Estados Miembros. UN ونحن نرى أنه بوضع جدول جديد لﻷنصبة المقررة للمساهمات في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة وميزانية حفظ السلام يمكننا إيلاء اعتبار أكبر للقدرة المالية لفرادى الدول اﻷعضاء.
    :: 10 reuniones informativas para 25 Estados Miembros y otras 10 para sendos Estados Miembros sobre las actividades relativas a las minas y los restos explosivos de guerra UN :: تنظيم 10 جلسات إحاطة من أجل 25 دولة عضوا و 10 جلسات إحاطة لفرادى الدول الأعضاء بشأن الإجراءات المتعلقة بالألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب
    Poco a poco, los derechos humanos dejan de ser una preocupación de cada uno de los Estados y se convierten en una inquietud de alcance mundial por lo que, en beneficio de todos, debe fortalecerse el sistema de protección de los derechos humanos. UN وقال إن حقوق الانسان بدأت تدريجيا تتحول من شاغل لفرادى الدول الى شاغل عالمي، وأن تعزيز نظام حماية حقوق اﻹنسان يحقق أفضل مصلحة للجميع.
    Observando que las montañas son una fuente importante de agua, energía, minerales, bosques y productos agrícolas y diversidad biológica, todo lo cual tiene una importancia decisiva tanto para los distintos Estados como para la comunidad internacional, UN وإذ يلاحظ أن الجبال مصدر هام من مصادر المياه والطاقة والمعادن واﻷحراج والمنتجات الزراعية والتنوع البيولوجي، وجميعها عناصر ذات أهمية حيوية بالنسبة لفرادى الدول والمجتمع الدولي على السواء،
    La CSCE puede ofrecer una base política y un canal de acción para los Estados a título individual así como para otras organizaciones multilaterales en la región. UN وبوسع المؤتمر أن يوفر أساسا سياسيا وقناة للعمل لفرادى الدول وكذلك للمنظمات اﻷخرى المتعددة اﻷطراف في المنطقة.
    Sin perjuicio del concepto de democracia, se recomienda la introducción de una subcategoría nueva de miembro permanente financiero con arreglo a la cual los Estados tendrían derecho a ser miembros mediante el pago de contribuciones importantes para el presupuesto de la Organización. UN ٢٣ - على الرغم من مفهوم الديمقراطية يوصى بوجوب اﻷخذ بفئة فرعية جديدة هي العضوية الدائمة المالية التي يمكن بها لفرادى الدول أن تكون مؤهلة للعضوية على أساس تقديم تبرعات كبيرة لميزانية المنظمة.
    Actualmente es obvio que no puede haber una seguridad internacional global si no se logra la seguridad regional y la seguridad nacional de los Estados individuales. UN واليوم من الواضح أنه ليس بالمستطاع أن يكون هناك أمن دولي شامل دون أمن إقليمي وأمن وطني لفرادى الدول.
    Ese patrimonio, exclusivo de cada nación, es una valiosa pertenencia no sólo de las naciones y los pueblos concretos, sino de toda la humanidad. UN ويمثل ذلك التراث، الفريد بكل دولة، ممتلكات قيمة ليس لفرادى الدول والشعوب فحسب، بل أيضا للبشرية جمعاء.
    Resulta inaceptable que se utilicen esas tareas como justificación de intervenciones militares externas al servicio de los intereses políticos de Estados concretos. UN ومن غير المقبول استخدام هذه الواجبات مبرِّراً للتدخل العسكري الخارجي مما يخدم الأهداف السياسية لفرادى الدول.
    B. Intereses en pugna de los diversos Estados 44 - 62 18 UN باء - المصالح المتعارضة لفرادى الدول

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more