"لفرصة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la oportunidad de
        
    • de una oportunidad
        
    • ocasión
        
    • la oportunidad que
        
    • chance
        
    • una oportunidad de
        
    • por una oportunidad
        
    • oportunidad para
        
    • oportunidad de ser
        
    • por la oportunidad
        
    • tener la oportunidad
        
    El Comité también agradece la oportunidad de reanudar su diálogo con el Estado Parte tras un lapso de diez años. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن تقديرها لفرصة تجديد حوارها مع الدولة الطرف بعد فترة انقطاع دامت 10 سنوات.
    El Comité pidió además a su Presidente que dirigiera una carta al Presidente del Comité Administrativo de Coordinación con objeto de aprovechar la oportunidad de recabar las opiniones de ese Comité. UN وطلبت اللجنة كذلك إلى رئيسها أن يوجه رسالة إلى رئيس لجنة التنسيق الادارية اغتناما لفرصة الاستفادة من آراء تلك اللجنة.
    El Comité pidió además a su Presidente que dirigiera una carta al Presidente del Comité Administrativo de Coordinación con objeto de aprovechar la oportunidad de recabar las opiniones de ese Comité. UN وطلبت اللجنة كذلك إلى رئيسها أن يوجه رسالة إلى رئيس لجنة التنسيق الادارية اغتناما لفرصة الاستفادة من آراء تلك اللجنة.
    Se trata sin duda de una oportunidad para llevar a cabo el primer examen de la Estrategia. UN إنها لفرصة سانحة حقا لأول استعراض للاستراتيجية.
    La iniciativa de paz en curso sobre el Oriente Medio crea una ocasión propicia en el proceso encaminado a resolver la situación general imperante en la región. UN إن مبادرة السلام الجارية حاليا بشأن الشرق اﻷوسط تفتح نافذة لفرصة تتيح معالجة الموقف الشامل في المنطقة.
    La nueva Mesa del Comité Ejecutivo se suma a los miembros para agradecer la oportunidad que se nos brinda de colaborar estrechamente con ella en el año venidero. UN ويضم مكتب اللجنة التنفيذية الجديد صوته إلى صوت اﻷعضاء معربا عن امتنانه لفرصة العمل عن كثب معها في العام المقبل.
    Disculpe, estoy aquí por chance Ostrovsky. Open Subtitles عفوا، أنا هنا لفرصة أوستروفسكي.
    O, que nosotros transformemos esta crisis en una oportunidad de empoderar a los pueblos indígenas, de apoyar a los pueblos indígenas y salvar la selva amazónica y sus culturas. TED أو تُحَوّلوا هذه الأزمة لفرصة لصالح السكان الأصليين، لدعم السكان الأصليين وإنقاذ الغابات الاستوائية وثقافتها.
    Al tener la oportunidad de hablar desde este podio quisiera aclarar estas cuestiones importantes. UN وانتهازا لفرصة التكلم من هذا المنبر، أود ايضاح هذه المسائل الهامة.
    Como antiguo Representante Permanente de mi país en Ginebra, me produce una satisfacción personal la oportunidad de volver a ver a mis viejos amigos, cuya sabiduría es siempre una fuente de inspiración. UN وكممثل دائم سابق لبلدي في جنيف، أشعر بارتياح شخصي لفرصة العودة والالتقاء بأصدقاء قدامى طالما كانت حكمتهم مصدر ايحاء لي.
    También participó en una reunión privada con los presidentes, que agradecieron la oportunidad de mantener con ella un diálogo directo. UN وشاركت أيضا في اجتماع مغلق مع الرؤساء الذين أعربوا عن تقديرهم لفرصة إجراء حوار صريح معها.
    El Comité se ha sentido alentado por la asistencia de una delegación y aprecia la oportunidad de continuar dialogando con el Estado Parte. UN واللجنة متشجعة بحضور وفد من الدولة الطرف وهي تعرب عن تقديرها لفرصة مواصلة حوارها مع الدولة الطرف.
    Si se les da la oportunidad de elegir lo más adecuado y disponible, es posible que opten por métodos diferentes y diversificados. UN ونظراً لفرصة اختيار الأفضل والأنسب والأوفر، فإن اختياراتهم قد تختلف وتتنوع.
    Expresa un gran aprecio por la oportunidad de diálogo y cooperación que le ha brindado el Gobierno y siempre ha procurado que haya reciprocidad. UN وأعرب عن تقديره الشديد لفرصة الحوار، وللتعاون الذي أبدته الحكومة، وذكر أنه قد سعى دائما إلى المعاملة بالمثل.
    Todos los participantes se mostraron agradecidos por la oportunidad de conocer más a fondo la labor de los demás y de seguir intercambiando puntos de vista. UN وأعرب جميع المشاركين عن تقديرهم لفرصة التعرف على المزيد من عمل كل منهم، ولمواصلة تبادل الآراء.
    Por el contrario, si no se aprovecha la oportunidad de paz en Palestina sobre la base del derecho y la justicia internacionales, se desperdiciaría la ocasión de fortalecer la paz mundial y la cultura de justicia. UN إن تفويت فرصة السلام القائم على القانون الدولي والحق في فلسطين، هو تفويت لفرصة تعزيز السلام وثقافة الحق في العالم.
    Viene a ser la oportunidad de trabajar durante un período de tiempo más largo con este tipo de retroalimentación. TED إنه يرجع لفرصة للعمل مع هذا النوع من المراجعة على المدى البعيد.
    Señor Presidente, compartimos las preocupaciones de aquellos que ven en el estancamiento de esta Conferencia la pérdida de una oportunidad para fortalecer el multilateralismo y atender los problemas actuales de seguridad que enfrenta el mundo. UN ونحن أيضاً نشعر بالقلق مثل أولئك الذين يرون في المأزق الذي يعاني فيه هذا المؤتمر ضياعاً لفرصة تعزيز تعددية الأطراف ومعالجة المشاكل الأمنية الحالية التي يواجهها العالم.
    Es una ocasión especial poder dirigirme a la Conferencia de Desarme en vísperas de este importante aniversario. UN وانها لفرصة خاصة ﻷلقي كلمة أمام مؤتمر نزع السلاح عشية هذه الذكرى السنوية الهامة.
    La nueva Mesa del Comité Ejecutivo se suma a los miembros para agradecer la oportunidad que se nos brinda de colaborar estrechamente con ella en el año venidero. UN ويضم مكتب اللجنة التنفيذية الجديد صوته إلى صوت اﻷعضاء معرباً عن امتنانه لفرصة العمل عن كثب معها في العام المقبل.
    Y una chance desperdiciada no hagas eso uno, dos, tres... Open Subtitles وهذه تعتبر إهدار لفرصة. لاتفعلي ذلك. واحد، إثنان، ثلاثة..
    Rezaba cada noche por una oportunidad de volver a verle, y no obtuve nada de tu tipo. Open Subtitles صليت في كل ليلة لفرصة أخرى لأراه للمرة الأخيرة ولم أحصل على شيء
    Quizás eres un amargado porque nunca has tenido una oportunidad para trabajar en una cadena televisiva, pero creo que yo aún puedo, así que realmente necesito concentrarme. Open Subtitles ربما أنت أفضل لأنك حصلت على فرصة للعمل في شبكة إعلامية ولكن أظن أنا بحاجة لفرصة لذلك أيضاً لذا أريد حقاً أن أركز
    Dele la oportunidad de ser normal, ¿no se trata de eso? Open Subtitles إنها بحاجة لفرصة لتكون طبيعية أليس هذا كل شيء ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more