"لفريق من الخبراء" - Translation from Arabic to Spanish

    • de un grupo de expertos
        
    • del grupo de expertos
        
    • de grupo de expertos
        
    • a un grupo de expertos
        
    • un grupo de expertos que
        
    • de grupos de expertos
        
    • un grupo de expertos de
        
    • un equipo de expertos
        
    • reunión de expertos
        
    • que un grupo de expertos
        
    • por un grupo de expertos
        
    • un grupo de expertos sobre
        
    A ese respecto, tal vez se justifique convocar una reunión de un grupo de expertos para examinar este problema. UN وفي هذا الصدد، قد يكون هناك ما يبرر عقد اجتماع لفريق من الخبراء للنظر في المشكلة.
    En una reunión de un grupo de expertos se revisaron las normas relativas a la autopista asiática. UN واتفق اجتماع لفريق من الخبراء على معايير منقحة للطرق السريعة اﻵسيوية.
    La CEPA organizó la reunión de un grupo de expertos sobre las repercusiones de los cambios económicos y sociales en la familia africana. UN ونظمت اللجنة اجتماعا لفريق من الخبراء بشأن أثر التغيرات الاقتصادية والاجتماعية على اﻷسرة الافريقية.
    El examen final del manual se realizará en una reunión del grupo de expertos que se celebrará en el segundo semestre de 2005. UN وسيجري الاستعراض الأخير للدليل في اجتماع لفريق من الخبراء يعقد في النصف الثاني من عام 2005.
    Durante la reunión del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas se celebrará otro debate de grupo de expertos sobre la violencia contra la mujer indígena. UN وسوف تجري مناقشة أخرى لفريق من الخبراء بشأن العنف ضد المرأة الأصلية خلال المنتدى الدائم المتعلق بالمسائل الأصلية.
    La Comisión debería esperar hasta el próximo período de sesiones, y tal vez entonces sería conveniente, como un primer paso lógico, convocar a un grupo de expertos. UN وينبغي أن تنتظر اللجنة حتى الدورة القادمة، وربما يكون عقد اجتماع لفريق من الخبراء عندئذ الخطوة الأولى المنطقية.
    Además ofreció constituirse en país anfitrión y sede de una reunión de un grupo de expertos para elaborar dicho plan y revisar el manual sobre medidas prácticas. UN وقد عرضت أن تكون البلد المضيف لعقد اجتماع لفريق من الخبراء ﻹعداد هذه الخطة وتنقيح الدليل المتعلق بالتدابير العملية.
    Acogemos con beneplácito la convocación propuesta de un grupo de expertos que habrían de reunirse más adelante en este año para examinar diversas propuestas, y esperamos con interés la conclusión del estudio técnico que ahora está en marcha. UN ونرحب في هذا الصدد بالاقتراح الداعي إلى عقد اجتماع لفريق من الخبراء في وقت لاحق من هذا العام يستعرض شتى المقترحات المقدمة، ونتطلع إلى استكمال الدراسة التقنية التي تجرى حاليا في هذا الشأن.
    En tal sentido, apoyó la propuesta de convocar la reunión de un grupo de expertos sobre política de fomento de la empresa. UN وأنه يؤيد، في هذا السياق، المقترح الداعي إلى عقد اجتماع لفريق من الخبراء بشأن سياسة تنمية المشاريع.
    La CARICOM celebra la intención de la Organización de celebrar una reunión de un grupo de expertos sobre el desarrollo de un marco para las políticas relacionadas con la familia. UN وقد رحبت جماعة الكاريبي باعتزام المنظمة عقد اجتماع لفريق من الخبراء بشأن وضع إطار لسياسات اﻷسرة.
    En esta ocasión todo el período de sesiones de un grupo de expertos centró su interés en el establecimiento de una corte penal internacional permanente. UN وفي هذا المؤتمر تم التركيز في جلسة كاملة لفريق من الخبراء على تشكيل محكمة جنائية دولية دائمة.
    :: La urgente convocación de un grupo de expertos en medios de difusión para actualizar y desarrollar el plan; UN عقد اجتماع عاجل لفريق من الخبراء الإعلاميين يعنى بعملية تحديث الخطة وتطويرها.
    En este sentido, Belarús celebra la creación por el Secretario General de un grupo de expertos gubernamentales sobre esta cuestión. UN وفي هذا الصدد، ترحب بيلاروس بإنشاء الأمين العام لفريق من الخبراء الحكوميين بشأن هذه المسألة.
    En primavera de 2009 se celebrará una reunión de un grupo de expertos con representantes de los sistemas estadísticos nacionales. UN وسوف يعقد في ربيع عام 2009 اجتماع لفريق من الخبراء مع ممثلين من النظم الإحصائية الوطنية.
    Se proyecta celebrar una reunión de un grupo de expertos en 2009, en la que se estudiarán más a fondo los problemas metodológicos y las disposiciones sobre financiación. UN ومن المقرر عقد اجتماع لفريق من الخبراء في عام 2009، تتواصل خلاله مناقشة التحديات المنهجية وترتيبات التمويل.
    Apoya la idea de convocar una reunión de un grupo de expertos, que podría esclarecer las cuestiones planteadas. UN وأعرب عن تأييده لفكرة عقد اجتماع لفريق من الخبراء يمكن أن يوضح المسائل المثارة.
    Como preparación para la Reunión de Alto Nivel sobre el examen mundial de mitad de período, la UNCTAD organizó una Reunión del grupo de expertos en Participación de la Mujer en el Desarrollo de los Países Menos Adelantados. UN إعدادا للاجتماع الرفيع المستوى المعني بالاستعراض الشامل في منتصف المدة، نظﱠم اﻷونكتاد اجتماعا لفريق من الخبراء بشأن مشاركة المرأة في التنمية في أقل البلدان نموا.
    En octubre de 1998 se celebró en Bangkok una reunión del grupo de expertos sobre las opciones de la política cambiaria en los países menos adelantados. UN وعقد في بانكوك في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ اجتماع لفريق من الخبراء بشأن سياسات أسعار الصرف في أقل البلدان نموا.
    Se había previsto la celebración de una reunión de grupo de expertos en septiembre de 2001, pero, debido a los problemas para viajar surgidos a raíz del 11 de septiembre, la reunión fue aplazada hasta enero de 2002. UN وكان من المقرر عقد اجتماع لفريق من الخبراء بشأن هذا الموضوع في أيلول/سبتمبر 2001، ولكن تأجل هذا الاجتماع إلى كانون الثاني/يناير 2002، نتيجة للمشاكل التي طرأت فيما يتصل بالسفر بعد 11 أيلول/سبتمبر.
    Sin embargo, ya que sólo han pasado tres años desde que se terminó el último estudio de las Naciones Unidas en materia de verificación, parece prematuro encargar nuevos trabajos a un grupo de expertos porque podrían tener consecuencias financieras y además representarían una nueva carga para la Secretaría. UN غير أنه يبدو من السابق ﻷوانه مع مرور ثلاث سنوات فحسب على اكتمال آخر دراسة لﻷمم المتحدة عن التحقق، أن يعهد لفريق من الخبراء بمهام جديدة، لن تترتب عليها آثار مالية فحسب، بل ستشكل أيضا عبئا إضافيا على اﻷمانة العامة.
    El estudio se ha iniciado en colaboración con la UNCTAD y será examinado por un grupo de expertos que se reunirá en el segundo semestre de 1996. UN ويجري إعداد هذه الدراسة بالتعاون مع اﻷونكتاد وسيجري استعراضها في اجتماع لفريق من الخبراء في النصف الثاني من عام ١٩٩٦.
    Las necesidades menores de expertos especiales en la sección 17, Fiscalización internacional de drogas, se deben al número menor del previsto de reuniones de grupos de expertos, incluido el aplazamiento de la reunión de un grupo de expertos de diciembre de 2005 al segundo trimestre de 2006, así como a un cierto grado de autofinanciación de los expertos. UN ويعود انخفاض الاحتياجات من الخبراء المخصصين في إطار الباب 17، المراقبة الدولية للمخدرات، إلى قلة عدد اجتماعات أفرقة الخبراء مقارنة بما كان متوقعا، بما في ذلك تأجيل اجتماع واحد لفريق من الخبراء من كانون الأول/ديسمبر 2005 إلى الربع الثاني من عام 2006، فضلا عن بعض حالات التمويل الذاتي للخبراء.
    :: La última etapa de la estrategia de consulta y comunicación consistirá en una reunión de un grupo de expertos de las Naciones Unidas en un lugar que se determinará ulteriormente. UN ● ستكون الخطوة الأخيرة في استراتيجية التشاور والاتصال هي عقد اجتماع لفريق من الخبراء تابع للأمم المتحدة في مكان يحدد فيما بعد.
    Se aceptó a una persona para que preparara recomendaciones a los efectos de la revitalización del Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat) en calidad de jefe de un equipo de expertos internacionales. UN وقبل فرد من أجل وضع توصيات لتنشيط مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية وذلك بوصفه قائدا لفريق من الخبراء الدوليين.
    En consulta con el PNUFID, la Oficina organizó una reunión de expertos con seis expertos de reconocimiento internacional en los ámbitos de la teleobservación y la vigilancia mundial para examinar los aspectos técnicos de la metodología del programa. UN وبالتشاور مع اليوندسيب، عقد المكتب اجتماعا لفريق من الخبراء يتألف من ست خبراء معترف بهم دوليا في مجالات الاستشعار عن بُعد والرصد العالمي لكي يستعرضوا الجوانب التقنية للمنهجية التي أدمجت في البرنامج.
    Pero no estamos convencidos de que los cambios que se están produciendo hayan madurado lo suficiente como para que un grupo de expertos establecido en este momento pueda reevaluar la situación salvo en términos generales, y posiblemente no concluyentes. UN ولكننا لسنا مقتنعين بأن التغيرات الحادثة قد نضجت بما فيه الكفاية بحيث يتاح لفريق من الخبراء يُنشأ الآن أن يتمكن من إعادة تقييم الحالة اللهم إلا على نحو عام وربما غير قاطع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more