"لفشل" - Translation from Arabic to Spanish

    • del fracaso
        
    • el fracaso
        
    • fallo
        
    • fracaso de la
        
    • falla
        
    • fracasos
        
    • incapacidad
        
    • falta
        
    • de fracaso
        
    • fracaso del
        
    • hecho de que
        
    • fracasado
        
    • estén recogidos
        
    • insuficiencia
        
    • hubiese fallado
        
    Existe, por tanto, la urgente necesidad de superar el estancamiento que se ha creado como resultado del fracaso de la Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio en Cancún. UN لذلك هناك حاجة ماسة إلى التغلب على الجمود الذي نشأ نتيجة لفشل المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون.
    En muchas presentaciones no se consiguió demostrar con claridad las causas reales del fracaso o éxito de sus proyectos. UN ولم توضح العديد من التقارير الأسباب الحقيقية لفشل المشاريع أو نجاحها.
    Fiji no permitirá que el fracaso de Ginebra frustre nuestros esfuerzos por concluir un TPCE. UN ولن تسمح فيجي لفشل مؤتمر جنيف بأن يقضي على جهودنا ﻹبرام معاهـــــدة للحظر الشامل للتجارب.
    Irlanda sufrió una honda decepción ante el fracaso de la reciente Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN ولقد خاب أمل أيرلندا كثيرا لفشل المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي عُقد مؤخرا.
    Esa decisión se basó en un informe del Hospital Universitario de Asyut que confirmó que su muerte se había debido a fallo de la función renal. UN وكان هذا القرار يستند إلى تقرير من مستشفى جامعة أسيوط أكد أن وفاته حدثت نتيجة لفشل كلوي.
    La participación aparece en estos casos como un déficit y es la causa principal del fracaso de políticas de superación de la pobreza. UN ويعتبر نقص المشاركة السبب الرئيسي لفشل سياسات القضاء على الفقر.
    Es fundamental, habida cuenta del fracaso de la anterior Conferencia de las Partes encargada del examen del TNP. UN وهذا أمر هام نظرا لفشل المؤتمر الاستعراضي السابق لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    En algunos casos, el crecimiento del sector de servicios es la consecuencia del resultado del fracaso de la industrialización y también del desarrollo agrícola. UN وفي بعض الحالات، يحدث نمو في قطاع الخدمات نتيجة لفشل التصنيع والتنمية الزراعية.
    Ese enfoque nos ha llevado a lamentar el fracaso en la más reciente conferencia de examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN هذا النهج قادنا إلى إبداء الأسف لفشل مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحه النووية الذي عقد مؤخرا.
    Aquellos que pagan el precio más alto por el fracaso de la política también deben tener voz y voto. UN ولا بد للذين يدفعون أعلى ثمن لفشل السياسيين أن يقولوا كلمتهم.
    Expresamos aquí nuestra decepción ante el fracaso de las negociaciones comerciales multilaterales en el marco de la Ronda de Doha. UN وهنا نعرب عن خيبة أملنا لفشل المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في إطار جولة الدوحة.
    O tendremos algún fallo imprevisto mientras estoy volando. TED أو نتعرض لفشل غير مخطط بينما أحلق في المحيط.
    Nadie nunca lo hubiese considerado, porque nadie sabía que podía causar un fallo respiratorio agudo. TED لم يفكر أحد بذلك لأنه لم يفكر أحد بأنه قد يؤدي لفشل في التنفس
    La crisis actual, por lo tanto, es el resultado de una falla del mecanismo regulador. UN وهكذا فإن الأزمة الراهنة قد جاءت نتيجةً لفشل تنظيمي.
    En África, el mundo desarrollado tiene una historia desoladora de fracasos que conmocionan y avergüenzan a nuestra civilización. UN فهناك سجل كئيب لفشل البلدان المتقدمة النمو في أفريقيا، وهو سجل يصدم حضارتنا ويخجلها.
    En 2005 hubo dos serias llamadas de atención: el fracaso de la Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y la incapacidad de la Cumbre Mundial para llegar a un acuerdo siquiera minúsculo acerca de las cuestiones relacionadas con las armas de destrucción en masa. UN وشهد عام 2005 صيحتين مدويتين نتيجة لفشل مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار، ولعدم قدرة القمة العالمية على الاتفاق على سطر واحد في أي مسألة تتعلق بأسلحة الدمار الشامل.
    Lamentablemente, el Comité no ha podido evaluar la magnitud de estos daños ante la falta de cooperación del Gobierno de Israel. UN ولم تتمكن اللجنة للأسف من تقييم مدى هذا الضرر نتيجة لفشل الحكومة الإسرائيلية في التعاون مع اللجنة.
    La segunda causa de fracaso del actual orden mundial y del capitalismo tiene que ver con la actual gestión mundial y sus estructuras de gobierno. UN ويتعلق السبب الثاني لفشل النظام العالمي القائم والرأسمالية بالإدارة العالمية الحالية وهياكل حكمها.
    El conflicto armado constituye un monumento sangriento al fracaso del imperio de la ley. UN فالصراع المسلح يبرز كصرح دموي لفشل سيادة القانون.
    Lamentando profundamente el hecho de que las partes no hayan aplicado plenamente las disposiciones del Acuerdo de Paz de Arusha, en particular las relativas a la cesación del fuego, UN وإذ يعرب عن أسفه العميق لفشل اﻷطراف في تنفيذ أحكام اتفاق أروشا للسلم تنفيــذا كامــلا، لا سيما اﻷحكام المتعلقة بوقف اطلاق النار،
    Expresan su pesar por que haya fracasado la reciente iniciativa de aplicar una serie de medidas de fomento de la confianza, debido a que la parte turca no ha mostrado la voluntad política necesaria, según queda reflejado en el informe del Secretario General que se acaba de publicar. UN وأعربوا عن أسفهم لفشل المبادرة اﻷخيرة لتنفيذ مجموعة من تدابير بناء الثقة بسبب إعراض الجانب التركي عن ابداء الارادة السياسية اللازمة، كما هو مبين في تقرير اﻷمين العام الذي نشر حديثا.
    Asimismo, le preocupa que los crímenes de violencia sexual no estén recogidos en los mecanismos establecidos por la Ley Nº 975 de 2005 y que en los informes forenses, a pesar de las instrucciones que se han difundido, no siempre se documenten esos crímenes (artículos 2 y 16 de la Convención). UN واللجنة قلقة أيضا لفشل الآلية المنشأة بموجب القانون رقم 975 لعام 2005 في تبيان الجرائم التي تنطوي على عنف جنسي ولأن هذه الجرائم لا تكون دائما مدعمة بالوثائق العدلية على الرغم من صدور التعليمات بذلك (المادتان 2 و16 من الاتفاقية).
    En casos graves de envenenamiento se pueden registrar pérdida del conocimiento y convulsiones, y muerte por insuficiencia respiratoria. UN وفي حالات التسمم الحاد يمكن أن يحدث فقدان للوعي وتشنجات قد تؤدي إلى الوفاة نتيجة لفشل الجهاز التنفسي.
    La noche en que atrapamos al Flash-Reverso en el campo de fuerza, no había ninguna razón para que el sistema de confinamiento hubiese fallado. Open Subtitles الليلة التي حبسنا فيها البرق العكسي في حقل الطاقة، من المحال أن يكون هناك سبب لفشل نظام الإحتواء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more