"لفصل" - Translation from Arabic to Spanish

    • para separar
        
    • separación de
        
    • de separación
        
    • la separación
        
    • separar a
        
    • de separar
        
    • semestre
        
    • para el
        
    • clase
        
    • clases
        
    • segregación de
        
    • de un capítulo
        
    • separarse
        
    • despido de
        
    • desvincular
        
    Se instalaron varios tabiques para separar la zona donde se fabricaban armas biológicas de la zona donde se fabricaban vacunas. UN وقد شيدت عدة جدران من الطوب لفصل المنطقة التي أنشئت لإنتاج الأسلحة البيولوجية من منطقة إنتاج اللقاح.
    Es una marca de lavandería usada para separar cantidades idénticas de ropa. Open Subtitles إنها علامة غسيل , تستعمل لفصل الكميات المحددة من الثياب
    Creemos haber encontrado un modo para separar los nanocitos de las células de Elizabeth. Open Subtitles نعتقد أننا وجدنا طريقة ل لفصل خلايا الوحدات المهجرية عن خلايا إليزابيث
    En estos contactores, la dispersión de las corrientes orgánica y acuosa se consigue por rotación y la separación de las fases mediante fuerza centrífuga. UN وتستخدم هذه الموصلات الدوران في تشتيت المجريين العضوي والمائي ثم قوة الطرد المركزي لفصل الطورين.
    Otras plantas de separación de isótopos UN مجموعات الأجهزة المستخدمة لفصل النظائر الأخرى
    Y al final de su Gobierno puede decirse que el Presidente había hecho todo lo posible por separar a los comunistas de cargos en la administración pública. UN وفي نهاية حكم الرئيس اريفالو، يمكن القول أن الرئيس قام بكل ما يمكن لفصل الشيوعيين من المناصب في اﻹدارة العامة.
    Esto se ajusta al principio general de separar las funciones de adquisición de los funcionarios que solicitan compras. UN ويأتي ذلك تمشياً مع المبدأ العام لفصل مهام المشتريات عن الموظفين المسؤولين عن طلبات الشراء.
    Necesito una centrífuga de alta velocidad para separar el anticuerpo de la sangre hurón. Open Subtitles أحتاج جهاز للطرد المركزي عالية السرعة لفصل الأجسام المضادة من الدم النمس.
    Se crearon órganos reguladores para separar la reglamentación y la función normativa de las actividades de suministro de servicios. UN وقد أنشئت هيئات تنظيمية لفصل النظم والسياسة عن العمليات والمقاولين.
    Hay que levantar muros para separar al público del área de alta seguridad en que se encuentran los locutorios y las oficinas del Fiscal. UN ويجب نصب حوائط لفصل الجمهور عن المنطقة العالية اﻷمن التي تحتوي الزنزانات ومكاتب المدعي العام.
    Sistemas de proceso especialmente concebidos o preparados para separar el UF6 del gas portador. UN نظم معالجة مصممة أو معدة خصيصا لفصل سادس فلوريد اليورانيوم عن الغاز الحامل له.
    Por ejemplo, en el cementerio local de Xanzi, se construyó un muro para separar las sepulturas de los Testigos de Jehová de las de otras confesiones. UN وعلى سبيل المثال، فإنه في المقبرة المحلية في زانثي جرى بناء سور لفصل مدافن شهود يهوه عن مدافن أصحاب العقائد اﻷخرى.
    Igualmente se han realizado esfuerzos para separar a los niños de los adultos. UN وقد بذلت أيضاً جهود لفصل اﻷطفال عن البالغين.
    Sistemas de láser especialmente concebidos o preparados para la separación de los isótopos del uranio. UN نظم ليزرية مصممة أو معدة خصيصا لفصل نظائر اليورانيوم.
    Separadores electromagnéticos de isótopos especialmente concebidos o preparados para la separación de los isótopos de uranio, y equipo y componentes para esta actividad, en particular: UN أجهزة كهرمغنطيسية لفصل النظائر مصممة أو معدة خصيصا لفصل نظائر اليورانيوم، ومعداتها ومكوناتها، وتشمل ما يلي:
    Sistemas de separación isotópica por láser en vapor atómico (SILVA) para enriquecimiento de isótopos estables de interés biológico, médico o industrial. UN نظم لفصل النظائر بليزر البخار الذري، لإثراء النظائر الثابتة ذات الأهمية البيولوجية أو الطبية أو الصناعية.
    Se procura separar a esos niños de los ex militares y establecer programas de capacitación profesional y de rehabilitación. UN وتبذل الجهود لفصل هؤلاء اﻷطفال عن العسكريين السابقين وإنشاء برامج للتدريب المهني وإعادة التأهيل.
    Desde inicios de este año las autoridades de Taiwán han llevado a cabo una nueva escalada con el objetivo de separar a Taiwán del resto del territorio de la República Popular China. UN ومنذ أوائل العام الحالي، شرعت السلطات التايوانية في محاولة جديدة لفصل تايوان عن بقية أراضي جمهورية الصين الشعبية.
    Así que hice mi segunda terrible elección de carrera: Decidí estudiar actuación durante un semestre. TED لذلك قمت باختياري المهني المروع الثاني قررت دراسة التمثيل لفصل واحد
    Creo que una familia inglesa quiere tener la casa para el invierno. Open Subtitles أعتقد أن هناك عائلة انجليزية تريد استئجار المنزل لفصل الشتاء.
    Lamento informarles que durante la última semana Frank ha enseñado la clase de francés de la Sra. Glasser. Open Subtitles أنا أسف لإبلاغكم أنه خلال الأسبوع الماضي كان فرانك يقوم بتعليم الفرنسية لفصل مدام جلاس
    El equivalente a reducir el tamaño de las clases en un tercio o sustituir a un profesor mediocre por un profesor extraordinario. TED وهذا يعادل خفض عدد تلاميذ الفصول بالثلث أو تعويض أستاذ متوسط لفصل ما بآخر ممتاز.
    Además, en la JS1 se hizo referencia a casos denunciados de segregación de los niños romaníes en el sistema educativo oficial. UN وفضلاً عن ذلك، أشارت الورقة المشتركة 1 إلى حالات مبلغ عنها لفصل أطفال الروما في النظام التعليمي الرسمي.
    La firma de la histórica Declaración de Principios y de los acuerdos posteriores marcó el comienzo de un capítulo en la historia de esta zona, haciendo nacer la esperanza concreta de que pronto terminen los sufrimientos del pueblo palestino. UN ويمثل توقيع إعلان المبادئ التاريخي وعدد من الاتفاقات اللاحقة بداية لفصل جديد في تاريخ هذه المنطقة، مما يعطي أملا محددا في أن تنتهي معاناة الشعب الفلسطيني قريبا.
    Eso sería un error. Necesita un conflicto para definirse un modelo del cual separarse, ¿entiendes? Open Subtitles سيكون ذلك من الخطأ، إنها بحاجة للصراعات لتعريف نفسها، وهذا نموذج لفصل نفسها عنه، أفهمت؟
    En cuanto a los motivos alegados del despido de la autora, un testigo de descargo, el Sr. H. U., dijo que una clienta se quejó de la autora. UN وعن الأسباب المزعومة لفصل صاحبـة البلاغ، قال شاهد من شهود رب العمل، وهو السيد ﻫ. أو.، إن زبوناً اشتكى منها.
    Los cambios en las tecnologías energéticas y en la estructura de las economías han creado oportunidades de desvincular el crecimiento económico de las emisiones de GEI. UN فالتغييرات في تكنولوجيات الطاقة وفي هيكل الاقتصادات قد أتاحت فرصاً لفصل النمو عن انبعاثات غازات الدفيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more