Las niñas tienen que hacer frente permanentemente a insultos verbales, en la mayoría de los casos por parte de sus propios compañeros; | UN | :: وتواجه الفتيات إهانات لفظية مستمرة معظمها من الأقران؛ |
Muchos de ellos habían sido objeto de abusos verbales, físicos y sexuales y algunos se encontraban en situaciones cercanas a la servidumbre. | UN | وخضع كثيرون لإساءات لفظية واعتداءات بدنية وجنسية وكانت حالة عدد منهم قريبة من السخرة. |
Podía realizar un par de habilidades no verbales simples. | TED | و كان لديه زوج من المهارات البسيطة الغير لفظية باستطاعته ان يفعلها |
También se dijo que los familiares de los acusados han presentado denuncias por acoso verbal y por recibir correo insultante. | UN | وذُكر أيضاً أن أفراد أسر المحتجزين قد اشتكوا من تعرضهم لمضايقات لفظية ومن تلقي رسائل تنم عن الكراهية. |
A ello se suma el hecho de que la peticionaria no denunció haber sufrido ninguna agresión real -- verbal o física -- a raíz de las declaraciones del Sr. Espersen. | UN | وأضافت أن صاحبة الشكوى لم تقدم شكوى تتعلق بتعرضها لأي اعتداءات فعلية لفظية أو جسدية، بعد أن أدلى السيد إسبرسن بتصريحه. |
Hay muchas señales no verbales para indicar deseo. | Open Subtitles | ثمة العديد من الإشارات الغير لفظية وتشير الى الرغبة |
Para ser justos, Pictionary tiene habilidades verbales y habilidades visuales. Es un juego muy completo. | Open Subtitles | من أجل النزاهة، اللعبة بها مهارات لفظية ومهارات بصرية إنها لعبة ممتازة |
¿Y no pudo notar indicios no verbales, ningún cambio en su lenguaje corporal o el tono de su voz? | Open Subtitles | وانت لم تقدري على التقاط اي اشارة غير لفظية او اي تغير في لغة جسده او فحوى نبرة صوته ؟ |
En varios países, los niños y adolescentes separados de sus familias se encuentran expuestos a agresiones verbales, físicas y sexuales en los centros de detención y en las cárceles, donde se recluye a los adolescentes al lado de criminales convictos. | UN | وفي عدد من البلدان، وجد أطفال ومراهقون انفصلوا عن أسرهم أنفسهم عرضة لاعتداءات لفظية وبدنية وجنسية في داخل مراكز الاحتجاز وفي السجون التي أودعوا فيها مع المجرمين المحكوم عليهم. |
Aunque no hay muchos casos denunciados de violencia en el hogar, o casos de demandas retiradas, muchas mujeres son víctimas de la violencia en el hogar, que puede tener la forma de abusos verbales, físicos y emocionales. | UN | ومع أنه لم يبلغ عن عدد كبير من قضايا العنف المنزلي أو القضايا التي جرى سحبها، فإن عدداً كبيراً من النساء يقعن ضحايا للعنف المنزلي، الذي قد يكون على شكل اعتداءات لفظية وجسدية وعاطفية. |
28. En el período comprendido entre 2006 y 2008 sólo se registraron tres casos de amenazas verbales por teléfono contra periodistas. | UN | 28- وفي الفترة 2006-2008، لم تُسجل سوى ثلاث حالات لتهديدات لفظية تعرض لها صحفيون عبر الهاتف. |
El acoso sexual en el lugar de trabajo está tipificado como delito en el Código Penal, que determina penas por actos físicos o verbales de indecencia. | UN | إن التحرش الجنسي.في مكان العمل مجَرَّم بموجب قانون العقوبات الذي يحدد العقوبات على أفعال جسدية أو لفظية منافية للاحتشام. |
Además, el Instituto hizo referencia a los importantes recortes presupuestarios que habían tenido lugar desde 2004 y a agresiones verbales contra el Instituto y su independencia proferidas por miembros del Parlamento. | UN | وفضلاً عن ذلك، أبلغ المعهد عن اقتطاعات هامة في ميزانيته منذ عام 2004 وعن تهجمات لفظية عليه وعلى استقلاليته من جانب أعضاء البرلمان. |
Ni tampoco verbales. | Open Subtitles | ولا أيّ دلالة لفظية على الكذب كذلك. |
Problemas de ira. Explosiones verbales. | Open Subtitles | مشاكل بالغضب , ونوبات غضب لفظية مفاجئة |
De los 25.259 casos de malos tratos de menores comunicados -- físicos, sociológicos, verbales o sexuales -- ocurridos en todo México y denunciados al DIF en 1997, la madre era la autora en 10.317 casos y el padre en 5.618. | UN | وفي الحالات التي أبلغ بشأنها عن تعرض أطفال لإساءة معاملة بدنية أو نفسية أو لفظية أو جنسية، في جميع أنحاء المكسيك، ووجه انتباه النظام إليها في عام 1997، وعددها 259 25 حالة، كانت الأم هي المعتــدي فــي 317 10 حالة، وكان الأب هو المعتدي في 618 5 حالة. |
Además, fue sometido reiteradamente a actos de violencia verbal denigrantes y humillantes en los que le insultaban a él y a su religión, y a menudo le impidieron cumplir sus deberes de oración. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعرض السيد الشرقي مراراً وتكراراً لإساءات لفظية مذلة ومهينة وجهها إليه هؤلاء الأفراد حيث شتموه وشتموا دينه، ومنعوه في مرات كثيرة من أداء فريضة الصلاة. |
También los están juzgando, y los jueces están entrenados en no dar ninguna retroalimentación no verbal. Se ven así. Imaginen | TED | وتم الحكم عليهم، والحكام مدربون على ألا يظهروا أي أفعال غير لفظية فكانوا يظهرون هكذا، تخيل |
Si bien todo sarcasmo se ajusta a la definición de ironía verbal, no toda ironía verbal es sarcástica. | TED | فكل تهكم هو سخرية لفظية لكن ليس كل سخرية لفظية هي تهكمية. |
O uno estaría diciéndolo para siempre en un circuito verbal infinito. | Open Subtitles | او تحتاج لقولها دائما,سيدى. لانها حلقة لفظية لاتنتهى. |
Por tanto, al Consejo le preocupa que los principios y directrices básicos se queden sólo en el ámbito de los ideales y la retórica. | UN | ومن هنا يشعر المجلس بالقلق من أن تظل المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية مجرد مُثل عليا وبلاغة لفظية. |
insultaron y escupieron en la cara a la autora y su cuñada. | UN | وتعرضت مقدمة البلاغ وزوجة أخيها إلى إهانات لفظية وإلى البصق على وجهيهما. |