"لفقراء المناطق" - Translation from Arabic to Spanish

    • los pobres de las zonas
        
    • población desfavorecida de las zonas
        
    El plan se centrará en las necesidades de atención primaria de la salud de los pobres de las zonas urbanas, entre ellos mujeres y niñas. UN وستركز الخطة على احتياجات الرعاية الصحية الأولية لفقراء المناطق الحضرية، بمن فيهم النساء والفتيات.
    19. El apoyo a los pobres de las zonas rurales contribuye a reducir las tensiones sociales. UN ١٩ - ويسهم تقديم الدعم لفقراء المناطق الريفية في الحد من التوترات الاجتماعية.
    , la seguridad alimentaria sostenible de los pobres de las zonas urbanas y rurales debería ser una de las políticas prioritarias, y los países desarrollados y la comunidad internacional deberían proporcionar asistencia a los países en desarrollo con ese objeto. UN المستدام لفقراء المناطق الحضرية والريفية على السواء اﻷولوية في السياسات، وينبغي للبلدان المتقدمة النمو والمجتمع الدولي تقديم المساعدة للبلدان النامية تحقيقا لذلك.
    En tercer lugar, en el informe se examinaban exhaustivamente cuatro cuestiones que afectaban las condiciones materiales de los pobres de las zonas rurales, a saber, los bienes, la tecnología, el mercado y las instituciones. UN وثالثا، يستعرض التقرير بتعمق أربعة مواضيع لها تأثيرها على الظروف المادية لفقراء المناطق الريفية، وهي الأصول والتكنولوجيا والسوق والمؤسسات.
    d) Aumentar el acceso de la población desfavorecida de las zonas urbanas a servicios de energía modernos, limpios y fiables. UN (د) زيادة فرص الحصول على خدمات الطاقة الحديثة والنظيفة والموثوق بها لفقراء المناطق الحضرية.
    Diversos proyectos han demostrado las posibilidades de las fuentes de energía renovables para prestar servicios a los pobres de las zonas rurales y urbanas, en particular los calentadores de agua solares y las aplicaciones fotovoltaicas de pequeña escala. UN ولقد أثبتت مشاريع متنوعة قدرة مصادر الطاقة المتجددة على تقديم الخدمات لفقراء المناطق الحضرية والريفية، بما في ذلك سخانات الماء الشمسية والاستخدامات الفولطاضوئية الصغيرة النطاق.
    Primero, el programa de asociados en el desarrollo, que protege los derechos de tenencia de los pobres de las zonas urbanas. Segundo, las iniciativas de planificación participativa, que fomentan la capacidad local en relación con los enfoques participativos. UN أولـهـا، برنامج الشركاء في التنمية، الذي يكفل حقوق ملكية الأراضي لفقراء المناطق الحضرية، وثانيتـها، مبادرات التخطيط التشاركي، التي تعزز القدرات المحلية في مجال النـُّـهج التشاركية.
    Observando que para que los pobres de las zonas rurales tengan seguridad alimentaria y acceso a los recursos energéticos e hídricos es esencial evitar una mayor degradación de las tierras y restaurar las tierras degradadas, UN وإذ تشير إلى أن تفادي استمرار تدهور الأراضي والعمل في الوقت نفسه على إصلاح الأراضي المتدهورة أمر بالغ الأهمية كي يتسنى لفقراء المناطق الريفية تحقيق الأمن الغذائي والحصول على الطاقة والمياه،
    Observando que, para que los pobres de las zonas rurales tengan seguridad alimentaria y acceso a los recursos energéticos e hídricos, es esencial evitar una mayor degradación de las tierras, en particular de zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas y restaurar las tierras degradadas, UN وإذ تلاحظ أن تفادي استمرار تدهور الأراضي، لا سيما في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة، والعمل في الوقت نفسه على إصلاح الأراضي المتدهورة، أمر بالغ الأهمية لكفالة الأمن الغذائي لفقراء المناطق الريفية وتوفير الطاقة والمياه لهم،
    Observando que para que los pobres de las zonas rurales tengan seguridad alimentaria y acceso a los recursos energéticos e hídricos es esencial evitar una mayor degradación de las tierras y restaurar las tierras degradadas, UN وإذ تلاحظ أن تفادي استمرار تدهور الأراضي والعمل في الوقت نفسه على إصلاح الأراضي المتدهورة أمر بالغ الأهمية لكفالة الأمن الغذائي لفقراء المناطق الريفية وتوفير الطاقة والمياه،
    Observando que, para que los pobres de las zonas rurales tengan seguridad alimentaria y acceso a los recursos energéticos e hídricos, es esencial evitar una mayor degradación de las tierras, en particular de zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas y restaurar las tierras degradadas, UN وإذ تلاحظ أن تفادي استمرار تدهور الأراضي، لا سيما في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة، والعمل في الوقت نفسه على إصلاح الأراضي المتدهورة، أمر بالغ الأهمية لكفالة الأمن الغذائي لفقراء المناطق الريفية وتوفير الطاقة والمياه لهم،
    El ganadero destaca tal vez entre todos los sectores económicos, dado que es el único capaz de mejorar de forma permanente los medios de vida de los pobres de las zonas rurales de Sudán del Sur. UN ربما يشكل قطاع الماشية أهم المجالات الوحيدة التي يمكن من خلالها تحسين سبل كسب العيش لفقراء المناطق الريفية في جنوب السودان بصورة دائمة.
    Proporcionan beneficios de subsistencia esenciales, generan oportunidades de empleo (regulado y no regulado) y conforman reservas de valores sociales, económicos y medioambientales que contribuyen a fortalecer la resiliencia de las comunidades, principalmente las de los pobres de las zonas rurales. UN وتوفر منافع حيوية لموارد الرزق، وتولد فرص العمل الرسمي وغير الرسمي وتشكل مخزونات من القيم الاجتماعية والاقتصادية والبيئية التي تساعد على بناء قدرة المجتمعات المحلية، ولا سيما لفقراء المناطق الريفية.
    Observando que, para que los pobres de las zonas rurales tengan seguridad alimentaria y acceso a los recursos energéticos e hídricos, es esencial evitar una mayor degradación de las tierras, en particular de zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas y restaurar las tierras degradadas, UN وإذ تلاحظ أن تفادي استمرار تدهور الأراضي، لا سيما في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة، والعمل في الوقت نفسه على إصلاح الأراضي المتدهورة، أمر بالغ الأهمية لكفالة الأمن الغذائي لفقراء المناطق الريفية وتوفير الطاقة والمياه لهم،
    Observando que, para que los pobres de las zonas rurales tengan seguridad alimentaria y acceso a los recursos energéticos e hídricos, es esencial evitar una mayor degradación de las tierras, en particular de zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas y restaurar las tierras degradadas, UN وإذ تلاحظ أن تفادي استمرار تدهور الأراضي، لا سيما في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة، والعمل في الوقت نفسه على إصلاح الأراضي المتدهورة، أمر بالغ الأهمية لكفالة الأمن الغذائي لفقراء المناطق الريفية وتوفير الطاقة والمياه لهم،
    9.9 El objetivo es mejorar la gestión de las aglomeraciones urbanas, reducir la tendencia favorable a las zonas urbanas, que contribuye a concentrar aún más la población en las grandes ciudades, y mejorar la calidad de vida de los pobres de las zonas urbanas. UN ٩-٩ يتمثل الهدف في تعزيز إدارة التكتلات الحضرية، وتقليل التحيز الى المناطق الحضرية الذي يسهم في زيادة تركيز السكان في المدن الكبيرة، وتحسين نوعية المعيشة لفقراء المناطق الحضرية.
    :: En 2010, con el apoyo del ONU-Hábitat y la CESPAP, CITYNET organizó en Marikina (Filipinas) un taller regional sobre la incorporación en la planificación de las administraciones locales, como cuestión prioritaria, de la seguridad de los pobres de las zonas urbanas. 9. Earthjustice UN :: وبدعم كل من موئل الأمم المتحدة واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، نظمت " سيتي نت " حلقة العمل الإقليمية بشأن إدراج السلامة أولا لفقراء المناطق الحضرية في جدول الأعمال المحلي في عام 2010 في ماريكينا، الفلبين.
    Observando que para que los pobres de las zonas rurales tengan seguridad alimentaria y acceso a los recursos energéticos e hídricos es esencial evitar la degradación de la tierra y restaurar las tierras degradadas, UN ' ' وإذ تنوه أيضا إلى أن العمل على تفادي تدهور الأراضي مع إصلاح الأراضي المتدهورة في الوقت نفسه أمر بالغ الأهمية لكي يتحقق لفقراء المناطق الريفية الأمن الغذائي وتتوافر لهم سبل الحصول على الطاقة والمياه،
    555. Para los pobres de las zonas urbanas, los servicios de salud suelen estar sobresaturados y a menudo a cargo de trabajadores sanitarios sobrecargados. UN 570 - وبالنسبة لفقراء المناطق الحضرية، تكتظ دوائر الخدمات الصحية بصورة روتينية وفي كثير من الأحيان ينوء موظفوها العاملون في مجال الصحة بأعباء تفوق طاقتهم.
    La producción y el comercio de carbón vegetal constituye una importante fuente de ingresos para los productores pobres de las zonas rurales y una fuente de energía de bajo costo para los pobres de las zonas urbanas, de ahí la gran demanda que tienen. UN كما أن إنتاج الفحم وتجارة الفحم تمثلان مصدرين هامين للدخل بالنسبة للفقراء من المنتجين في المناطق الريفية ومصدراً رخيصاً للطاقة لفقراء المناطق الحضرية، مما يؤدي بالتالي إلى الارتفاع الشديد في الطلب على الفحم.
    d) Aumentar el acceso de la población desfavorecida de las zonas urbanas a servicios de energía modernos, limpios y fiables. UN (د) زيادة فرص الحصول على خدمات الطاقة الحديثة والنظيفة والموثوق بها لفقراء المناطق الحضرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more