"لفوائدها" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus beneficios
        
    Muchos gobiernos elegidos en los Territorios no autónomos del Reino Unido hacen esfuerzos considerables para atraer inversiones extranjeras, reconociendo sus beneficios. UN وقد بذلت حكومات منتخبة كثيرة في اﻷقاليم التابعة للمملكة المتحدة جهودا كبيرة لاجتذاب الاستثمارات، إدراكا منها لفوائدها.
    El reparto desigual de sus beneficios no debe condenar a más seres humanos a la marginación. UN فالتوزيع الشديد الإجحاف لفوائدها ينبغي ألا يؤدي إلى تهميش المزيد من البشر.
    La Declaración tiene por objeto dar más poder a los individuos y atribuye gran importancia a su contribución y participación en el proceso de desarrollo y la justa distribución de sus beneficios. UN ويرمي الإعلان إلى تمكين الأفراد ويعلق أهمية كبيرة على مساهمتهم وإشراكهم في عملية التنمية وعلى التوزيع العادل لفوائدها.
    La mundialización ha de ser cada vez más inclusiva, en particular en cuanto a la participación de los países en desarrollo y la distribución equitativa de sus beneficios en la economía mundial. UN ويجب العمل على أن تتسع أحضان العولمة، ولا سيما بالنسبة لمشاركة البلدان النامية والاقتسام المنصف لفوائدها في الاقتصاد العالمي.
    Aunque los conocimientos, las innovaciones y las tecnologías traen consigo promesas muy reales, como se desprende del examen más detenido de las aplicaciones sectoriales e intersectoriales, liberar su potencial y lograr una distribución equitativa de sus beneficios exigirá adoptar un criterio matizado y una serie de medidas deliberadas. UN وعلى الرغم من أن ما تبشر به المعارف والابتكارات والتكنولوجيا يبدو حقيقة ملموسة، كما يتضح عند النظر عن كثب في التطبيقات القطاعية والمشتركة بين القطاعات، فإن إطلاق إمكاناتها وتحقيق توزيع عادل لفوائدها سوف يتطلبان اتخاذ نهج مرن وعدد من الإجراءات المحددة.
    Sin embargo, la distribución desigual de sus beneficios conlleva el riesgo de provocar trastornos sociales y económicos y la división de la economía mundial en zonas de crecimiento y zonas de estancamiento. UN لكن التوزيع الحالي المتفاوت لفوائدها جلب معه مخاطر حدوث اضطرابات اجتماعية واقتصادية وتقسيم الاقتصاد العالمي إلى مناطق نمو ومناطق ركود.
    52. Era preciso que la comunidad internacional controlara y administrara el proceso de mundialización a fin de facilitar la integración de los países menos adelantados en la economía mundial y lograr una distribución más equitativa de sus beneficios. UN 52- وعلى المجتمع الدولي أن يلطف من حدة عملية العولمة ويديرها على نحو يمكن من تسهيل اندماج أقل البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي والتوصل إلى التقاسم الأكثر عدالة لفوائدها.
    52. Era preciso que la comunidad internacional controlara y administrara el proceso de mundialización a fin de facilitar la integración de los países menos adelantados en la economía mundial y lograr una distribución más equitativa de sus beneficios. UN 52- وعلى المجتمع الدولي أن يلطف من حدة عملية العولمة ويديرها على نحو يمكن من تسهيل اندماج أقل البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي والتوصل إلى التقاسم الأكثر عدالة لفوائدها.
    52. Era preciso que la comunidad internacional controlara y administrara el proceso de mundialización a fin de facilitar la integración de los países menos adelantados en la economía mundial y lograr una distribución más equitativa de sus beneficios. UN 52 - وعلى المجتمع الدولي أن يلطف من حدة عملية العولمة ويديرها على نحو يمكن من تسهيل اندماج أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي والتوصل إلى التقاسم الأكثر عدالة لفوائدها.
    La protección de los derechos económicos, sociales y culturales es esencial para hacer frente a los problemas de la globalización y garantizar que todos tengan acceso a sus beneficios. UN 26 - وأوضحت أن حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أمر جوهري في مواجهة تحديات العولمة وكفالة تقاسم الجميع لفوائدها.
    Algunos miembros advirtieron que la nueva tecnología de la información sólo debía introducirse después de un detenido análisis de sus beneficios para todo el sistema. UN 47 - وحذر بعض الأعضاء من أنه ينبغي فقط إدخال تكنولوجيا المعلومات الجديدة بعد إجراء تحليل متأن لفوائدها بالنسبة للنظام في مجمله.
    Cada vez más Estados exigen medidas para garantizar la protección contra las posibles consecuencias negativas de la globalización y garantizar la distribución equitativa de sus beneficios. UN 33 - وتتزايد الدعوة التي تطلقها الدول لاتخاذ التدابير الكفيلة بالحماية من الآثار السلبية المحتملة للعولمة وبالتوزيع العادل لفوائدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more