Es probable que las nuevas actividades se centren en un sistema regional de pronóstico del tiempo y en un inventario de la base de recursos naturales de la región. | UN | ومن المرجح أن تركز تطورات أخرى على نظام إقليمي للتنبؤ بالمناخ وعلى جرد لقاعدة الموارد الطبيعية في المنطقة. |
Todo eso puede conseguirse dentro del respeto a las fronteras planetarias y el fomento de la gestión racional de la base de recursos naturales de la que depende la humanidad. | UN | ويمكن تحقيق ذلك إلى جانب احترام حدود الكوكب وتعزيز الإدارة السليمة لقاعدة الموارد الطبيعية التي تعتمد عليها البشرية. |
46.8 El vínculo entre el medio ambiente y el desarrollo no se limita sólo a la ordenación ecológicamente racional de la base de recursos naturales. | UN | ٤٦-٨ وتتضمن الصلة بين البيئة والتنمية أكثر من مجرد القيام بإدارة سليمة بيئيا لقاعدة الموارد الطبيعية. |
En el sistema actual, la contaminación es un factor externo según criterios económicos y el único resultado del proceso de contaminación, la generación de desechos y el consumo de recursos es reducir gradualmente el valor económico de la base de recursos naturales. | UN | وفي النظام الراهن، فإن التلوث هو عامل خارجي بالمفهوم الاقتصادي، ولا يعمل استمرار التلوث وتوليد النفايات واستهلاك الموارد إلا على التخفيض المستمر للقيمة الاقتصادية لقاعدة الموارد الطبيعية. |
a) Dar un panorama exacto de la base de recursos naturales de la República Democrática del Congo y aportar pruebas documentales que respalden las denuncias de explotación de los recursos naturales, más que acusaciones basadas únicamente en rumores y anécdotas; | UN | `1 ' رسم صورة واقعية لقاعدة الموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتقديم الأدلة الموثقة الداعمة لمزاعم استغلال هذه الموارد بدلا من الاتهامات المبنية على الشائعات والأخبار المتناقلة؛ |
Por el contrario, las decisiones en materia de diversificación son necesariamente propias de cada país y deben adaptarse a las ventajas comparativas a largo plazo resultantes de la base de recursos naturales de un país, de su capital humano y de su economía. | UN | بل فالقرارات المتعلقة بالتنويع هي بالضرورة قرارات تركز، باﻷحرى، على بلد بعينه، ويجب تكييفها بما يتلاءم مع الميزات النسبية الطويلة اﻷجل لقاعدة الموارد الطبيعية في البلد ورأسماله من الموارد البشرية واقتصاده. |
Ha iniciado un proyecto que incluirá el examen de la base de recursos naturales del país, la determinación y promulgación de la legislación necesaria, la creación de capacidad y el fortalecimiento institucional, el uso de los recursos hídricos y operaciones de tratamiento de aguas servidas, el fomento de la conciencia pública y la creación de bancos de datos. | UN | وبدأت في مشروع سيتضمن استعراضا لقاعدة الموارد الطبيعية للبلد؛ وتحديد التشريعات اللازمة وإصدارها؛ وبناء القدرات وتعزيز المؤسسات، واستخدام موارد المياه وعمليات تصريف المياه المستعملة؛ ورفع التوعية العامة؛ وإنشاء مصارف للبيانات. |
Mientras que en Estocolmo se adoptó un criterio orientado hacia los problemas respecto de la contaminación y el agotamiento de los recursos no renovables, en Río se hizo hincapié en estrategias integradas para promover el desarrollo humano a través del crecimiento económico basado en una ordenación sostenible de la base de recursos naturales. | UN | فحيث اعتمد مؤتمر استوكهولم إزاء نضوب الموارد غير المتجددة نهجا متجها إلى القضايا، أكد مؤتمر ريو على استراتيجيات متكاملة لتعزيز التنمية البيشرية من خلال النمو الاقتصادي المستند إلى اﻹدارة المستدامة لقاعدة الموارد الطبيعية. |
Los participantes expresaron unánimemente su convencimiento de que la sostenibilidad medioambiental es fundamental para que tengan éxito los objetivos de desarrollo de Milenio, y de que la utilización sostenible de la base de recursos naturales y las prácticas de gestión medioambiental responsables son requisitos fundamentales del desarrollo. | UN | وأوضح أن المشاركين أعربوا بالإجماع عن إيمانهم بأن الاستدامة البيئية أصبحت مسألة حاسمة في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بنجاح، وأن الاستخدام المستدام لقاعدة الموارد الطبيعية وأساليب الإدارة المسؤولة عن البيئة هي شروط أساسية للتنمية. |
Las pautas de producción y consumo no sostenibles, la degradación ambiental y la necesidad de equilibrar los requisitos de una población creciente con la utilización sostenible de la base de recursos naturales también se mencionaron. | UN | وأشير أيضا في هذا السياق إلى أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة، وتدهور البيئة، وضرورة الموازنة بين احتياجات الأعداد المتزايدة من السكان من جهة وبين الاستخدام المستدام لقاعدة الموارد الطبيعية من جهة أخرى. |
f) Introducir una planificación integrada del medio ambiente, tanto terrestre como marino, para impedir su degradación y utilizar racionalmente todo el potencial de la base de recursos naturales, particularmente para el ecoturismo. | UN | )و( اتباع عمليات متكاملة لتخطيط البيئات البرية والبحرية لمنع تدهورها واستخدام اﻹمكانات الكاملة لقاعدة الموارد الطبيعية بصورة سليمة، ولا سيما بالنسبة للسياحة الايكولوجية. |
Ese mismo año, la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, celebrada en Johannesburgo, observó que la erradicación de la pobreza y la adecuada ordenación de la base de recursos naturales que hacen posible el desarrollo social eran objetivos primordiales de un desarrollo sostenible. | UN | 122 - وفي وقت لاحق من السنة نفسها، ذكر في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في جوهانسبرغ أن القضاء على الفقر والإدارة الناجعة لقاعدة الموارد الطبيعية التي تسمح بتحقيق التنمية الاجتماعية هما هدفان شاملان من أهداف التنمية المستدامة. |
En vista de la importancia estratégica de la base de recursos naturales de Somalia para sus actividades de desarrollo, tengo la intención de recomendar que las Naciones Unidas, junto con las organizaciones competentes y en colaboración con el Gobierno Federal de Transición, lleven a cabo una evaluación estratégica del medio ambiente para Somalia. | UN | 73 - وحيث إن لقاعدة الموارد الطبيعية التي يملكها الصومال أهمية استراتيجية بالنسبة لجهود البلد الإنمائية، أعتزم التوصية بأن تجري الأمم المتحدة تقييما بيئيا استراتيجيا للصومال، بالتعاون مع المنظمات المعنية، وبالشراكة مع الحكومة الاتحادية الانتقالية. |
c) Gestión sostenible de la base de recursos naturales: planificación del uso de la tierra y conservación y rehabilitación del suelo; gestión de los recursos hídricos; conservación, desarrollo y aprovechamiento de los recursos fitogenéticos, y programa mundial de recursos zoogenéticos; | UN | )ج( اﻹدارة المستدامة لقاعدة الموارد الطبيعية: تخطيط استخدام اﻷراضي وحفظها وإصلاحها وإدارة الموارد المائية وحفظ الموارد الوراثية النباتية وتنميتها واستخدامها، والبرنامج العالمي للموارد الوراثية الحيوانية؛ |
En el proyecto de gestión integrada de los ecosistemas andinos trabajan conjuntamente las autoridades provinciales y locales, la comunidad indígena y la universidad local, en pro de la ordenación sostenible de la base de recursos naturales de las tierras comunales del valle de Cajamarca en el norte del Perú, a fin de beneficiar social y económicamente a la población indígena de la región. | UN | وتشارك في مشروع الإدارة المتكاملة للنظم البيئية في منطقة الأنديز سلطات المقاطعات والسلطات المحلية، والمجتمع المحلي للسكان الأصليين، والجامعة المحلية في إطار مبادرة تهدف إلى الإدارة المستدامة لقاعدة الموارد الطبيعية للأراضي المشاعية في وادي كاخاماركا الواقع شمال بيرو بما يعود بالنفع على سكان المنطقة الأصليين اجتماعيا واقتصاديا. |