"لقانون الأجانب لعام" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Ley de extranjería de
        
    Una nueva solicitud de asilo presentada al amparo del texto provisional de la Ley de extranjería de 1989 fue rechazada también sin que se hubiera examinado el fondo. UN كما رُفض طلب لجوء جديد قدمه بموجب النص المؤقت لقانون الأجانب لعام 1989 من دون النظر في أسسه الموضوعية.
    Una nueva solicitud de asilo presentada al amparo del texto provisional de la Ley de extranjería de 1989 fue rechazada también sin que se hubiera examinado el fondo. UN كما رُفض طلب لجوء جديد قدمه بموجب النص المؤقت لقانون الأجانب لعام 1989 من دون النظر في أسسه الموضوعية.
    Respuesta 21. Las disposiciones siguientes de la Ley de extranjería de 1946 versan sobre el control de la inmigración: UN الجواب 21 - الأحكام التالية لقانون الأجانب لعام 1946 تتناول مراقبة الهجرة.
    El 9 de noviembre de 2005, se promulgaron modificaciones temporales de la Ley de extranjería de 1989. UN وفي 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، سُنَّت تعديلات مؤقتة لقانون الأجانب لعام 1989.
    A su llegada a Suecia, el 4 de mayo de 1981, se le reconoció la condición de refugiado de facto de conformidad con la Ley de extranjería de 1980. UN ولدى وصوله السويد في 4 أيار/مايو 1981، اعتبر لاجئاً " بحكم الواقع " وفقاً لقانون الأجانب لعام 1980.
    El 9 de noviembre de 2005 se promulgaron enmiendas provisionales a la Ley de extranjería de 1989. UN وفي 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، سُنَّت تعديلات مؤقتة لقانون الأجانب لعام 1989.
    El 9 de noviembre de 2005 se promulgaron enmiendas provisionales a la Ley de extranjería de 1989. UN وفي 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، سُنَّت تعديلات مؤقتة لقانون الأجانب لعام 1989.
    La Junta remitió además a los trabajos preparatorios de la Ley de extranjería de 1989, en que se declara que la evaluación de las pretensiones de un solicitante de asilo debe basarse en las declaraciones del solicitante si su afirmación de que fue perseguido o perseguida parece plausible y no se puede poner en claro qué sucedió realmente. UN وأشارت هيئة الطعون أيضاً إلى الأعمال التحضيرية لقانون الأجانب لعام 1989 التي تنص على تقييم طلب ملتمس اللجوء بالاستناد إلى إفادته إذا كان ما يدعيه من تعرضه للاضطهاد جديراً بالتصديق وكان يتعذر التحقق من الوقائع الفعلية.
    4.7. En cuanto al fondo, el Estado Parte describe los mecanismos especiales de la Ley de extranjería de 1989 aplicables a otros casos análogos. UN 4-7 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للشكوى، تبين الدولة الطرف الآليات الخاصة لقانون الأجانب لعام 1989 التي تنطبق على قضايا مثل قضية صاحب الشكوى.
    Las solicitudes presentadas al Consejo de Migración con arreglo a la nueva legislación que sigan pendientes al 30 de marzo de 2006 seguirán tramitándose con arreglo a las modificaciones temporales de la Ley de extranjería de 1989. UN وسيستمر النظر في الطلبات الموجهة إلى مجلس الهجرة بموجب التشريع الجديد، والتي تكون عالقة بتاريخ 30 آذار/مارس 2006، بالاستناد إلى التنقيحات المؤقتة لقانون الأجانب لعام 1989.
    Las solicitudes presentadas ante la Junta de Inmigración al amparo de la nueva legislación que no se hayan sustanciado el 30 de marzo de 2006 seguirán tramitándose según las enmiendas provisionales a la Ley de extranjería de 1989. UN وسيستمر النظر في الطلبات المقدمة إلى مجلس الهجرة بموجب التشريع الجديد، والتي تكون معلقة حتى تاريخ 30 آذار/مارس 2006، استناداً إلى التعديلات المؤقتة لقانون الأجانب لعام 1989.
    Las solicitudes presentadas ante la Junta de Inmigración al amparo de la nueva legislación que no se hayan sustanciado el 30 de marzo de 2006 seguirán tramitándose según las enmiendas provisionales a la Ley de extranjería de 1989. UN وسيستمر النظر في الطلبات المقدمة إلى مجلس الهجرة بموجب التشريع الجديد، والتي تكون معلقة حتى تاريخ 30 آذار/مارس 2006، استناداً إلى التعديلات المؤقتة لقانون الأجانب لعام 1989.
    La solicitud de asilo del autor ha sido examinada en varias actuaciones con arreglo a, entre otras disposiciones, la Ley de extranjería de 1989, las enmiendas temporales a esa Ley y la Ley de extranjería de 2005, como se detalla a continuación. UN وقد جرى النظر في طلب اللجوء الذي قدمه صاحب الشكوى في إطار إجراءات عدة، منها ما هو مشمول بقانون الأجانب لعام 1989، والتعديلات المؤقتة لقانون الأجانب لعام 1989، وقانون الأجانب لعام 2005، على النحو المبين بالتفصيل أدناه.
    La solicitud de asilo del autor ha sido examinada en varias series de actuaciones, incluso con arreglo a la Ley de extranjería de 1989, las enmiendas temporales a esa Ley y la Ley de extranjería de 2005, como se detalla a continuación. UN وقد جرى النظر في طلب اللجوء الذي قدمه صاحب الشكوى في إطار إجراءات عدة، منها ما هو مشمول بقانون الأجانب لعام 1989، والتعديلات المؤقتة لقانون الأجانب لعام 1989، وقانون الأجانب لعام 2005، على النحو المبين بالتفصيل أدناه.
    El Comité observa que el Estado Parte no negó en su comunicación inicial que se hubieran agotado los recursos internos y que el 3 de marzo de 2006 las autoridades del Estado Parte tomaron una decisión definitiva sobre la nueva solicitud presentada por el autor de la queja acogiéndose a las enmiendas provisionales de la Ley de extranjería de 1989. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تطعن في استنفاد سبل الانتصاف المحلية في رسالتها الأولى، وأن سلطات الدولة الطرف قد توصلت في 3 آذار/مارس 2006 إلى قرار نهائي بشأن الطلب الجديد المقدم من صاحب الشكوى، وأنها اتخذت قرارها هذا بموجب التعديلات المؤقتة لقانون الأجانب لعام 1989.
    7. Al Comité le preocupan las dificultades con que tropiezan los solicitantes de asilo en la parte europea del Reino de los Países Bajos para fundamentar sus demandas en el marco del procedimiento abreviado de la Ley de extranjería de 2000, lo cual podría dar lugar a la violación del principio de no devolución previsto en el artículo 3 de la Convención. UN 7- تشعر اللجنة بالقلق من الصعوبات التي يواجهها ملتمسو اللجوء في الجزء الأوروبي من مملكة هولندا فيما يتعلق بإثبات مطالباتهم في إطار الإجراء المعجّل لقانون الأجانب لعام 2000، الأمر الذي قد يؤدي إلى انتهاك مبدأ عدم الإعادة القسرية المنصوص عليه في المادة 3 من الاتفاقية.
    El Comité observa que el Estado Parte no negó en su comunicación inicial que se hubieran agotado los recursos internos y que el 3 de marzo de 2006 las autoridades del Estado Parte tomaron una decisión definitiva sobre la nueva solicitud presentada por el autor de la queja acogiéndose a las enmiendas provisionales de la Ley de extranjería de 1989. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تطعن في استنفاد سبل الانتصاف المحلية في رسالتها الأولى، وأن سلطات الدولة الطرف قد توصلت في 3 آذار/مارس 2006 إلى قرار نهائي بشأن الطلب الجديد المقدم من صاحب الشكوى، وأنها اتخذت قرارها هذا بموجب التعديلات المؤقتة لقانون الأجانب لعام 1989.
    7) Preocupan al Comité las dificultades con que tropiezan los solicitantes de asilo en la parte europea del Reino de los Países Bajos para fundamentar sus solicitudes en el marco del procedimiento abreviado de la Ley de extranjería de 2000, lo cual podría dar lugar a la violación del principio de no devolución previsto en el artículo 3 de la Convención. UN (7) تشعر اللجنة بالقلق من الصعوبات التي يواجهها ملتمسو اللجوء في الجزء الأوروبي من مملكة هولندا فيما يتعلق بإثبات مطالباتهم في إطار الإجراء المعجّل لقانون الأجانب لعام 2000، الأمر الذي قد يؤدي إلى انتهاك مبدأ عدم الإعادة القسرية المنصوص عليه في المادة 3 من الاتفاقية.
    7) Preocupan al Comité las dificultades con que tropiezan los solicitantes de asilo en la parte europea del Reino de los Países Bajos para fundamentar sus solicitudes en el marco del procedimiento abreviado de la Ley de extranjería de 2000, lo cual podría dar lugar a la violación del principio de no devolución previsto en el artículo 3 de la Convención. UN (7) تشعر اللجنة بالقلق من الصعوبات التي يواجهها ملتمسو اللجوء في الجزء الأوروبي من مملكة هولندا فيما يتعلق بإثبات مطالباتهم في إطار الإجراء المعجّل لقانون الأجانب لعام 2000، الأمر الذي قد يؤدي إلى انتهاك مبدأ عدم الإعادة القسرية المنصوص عليه في المادة 3 من الاتفاقية.
    En ese período, la " Asociación para los Derechos de los Hijos de Padres Condenados a la Expulsión " presentó dos solicitudes en que pedía al Gobierno que anulase la orden de expulsión dictada contra el autor, de conformidad con el artículo 16 del capítulo 7 de la Ley de extranjería de 1989, en aras de la unión familiar; esas solicitudes fueron denegadas el 25 de octubre de 2001 y el 15 de agosto de 2002 respectivamente. UN وخلال هذه الفترة، قدمت " رابطة حقوق الطفل الذي حُكم على أحد والديه بالطرد " طلبين، ترجو فيهما الحكومة أن تُبطل حكم الطرد الصادر بشأن صاحب الشكوى، حفاظاً على وحدة الأسرة، وذلك بموجب المادة 16 من الفصل السابع لقانون الأجانب لعام 1989. ورُفض الطلبان في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2001 و15 آب/ أغسطس 2002، على التوالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more