Todos los partidos más importantes distribuyeron regalos y cometieron violaciones de la Ley electoral. | UN | وشاركت جميع الأطراف الرئيسية في توزيع الهدايا وفي ارتكاب انتهاكاتٍ لقانون الانتخابات. |
Las otras 15 causas siguieron un trámite distinto porque no fueron consideradas reclamaciones electorales de conformidad con la Ley electoral. | UN | وجرى تناول القضايا اﻟ 15 الباقية بطريقة مختلفة لأنها لم تعد مصنفة كشكاوى انتخابية وفقا لقانون الانتخابات. |
Las otras 15 causas siguieron un trámite distinto porque no fueron consideradas reclamaciones electorales de conformidad con la Ley electoral. | UN | وجرت معالجة القضايا اﻟ 15 المتبقية بطريقة مختلفة لأنها لم تعد مصنفة كشكاوى انتخابية وفقاً لقانون الانتخابات. |
Celebración de elecciones legislativas dentro de los 6 meses posteriores a las elecciones presidenciales, de conformidad con el código electoral de Côte d ' Ivoire | UN | إجراء انتخابات تشريعية في غضون 6 أشهر من موعد إجراء الانتخابات الرئاسية وفقا لقانون الانتخابات الإيفواري |
T.6 Reglamento de la Ley de elecciones municipales. | UN | ر-6 اللائحة التنفيذي لقانون الانتخابات البلدية. |
Si bien se elaboraron un proyecto de ley electoral y normas internas para el Consejo Electoral con una amplia asistencia técnica de la MINUSTAH, el proyecto de ley sigue pendiente y no se ha presentado al Parlamento. | UN | وعلى الرغم من وضع مشروع لقانون الانتخابات ولوائح داخلية للمجلس الانتخابي بمساعدة فنية واسعة النطاق من البعثة، ما زال مشروع القانون قيد النظر ولم يقدم بعد إلى البرلمان. |
La Oficina ha informado al Ministro de Administración Pública de las propuestas, que se presentaron posteriormente al grupo de trabajo para la preparación de enmiendas a la legislación electoral. | UN | وأبلغ المكتب وزير الإدارة العامة بالمقترحات التي قدمت لاحقاً إلى الفريق العامل من أجل إعداد تعديلات لقانون الانتخابات. |
Los procedimientos adecuados de nombramiento suplementarán a las disposiciones detalladas de la Ley electoral para lograr la plena confianza del público en las instituciones electorales. | UN | وستستكمل إجراءات التعيين الملائمة اﻷحكام التفصيلية لقانون الانتخابات في ضمان ثقة الشعب الكاملة في مؤسساته الانتخابية. |
Las Naciones Unidas no habían recibido información alguna acerca de irregularidades, incidentes o contravenciones a la Ley electoral. | UN | ولم تتلق اﻷمم المتحدة أي معلومات عن وقوع أي مخالفة أو حادثة أو عملية انتهاك رئيسية لقانون الانتخابات. |
La discriminación contra los serbios es evidente también en las enmiendas que se están haciendo a la Ley electoral en vísperas de las próximas elecciones parlamentarias. | UN | ويتضح التمييز ضـد الصـرب أيضـا فــي التعديلات الجارية لقانون الانتخابات عشيـة الانتخابات البرلمانية المقبلة. |
El primer borrador de la Ley electoral y de Organizaciones Políticas incluye la regulación de las campañas electorales y las alianzas políticas. | UN | ويشمل المشروع الأول لقانون الانتخابات والمنظمات السياسية تنظيم الحملات الانتخابية والتحالفات السياسية. |
Acojo con satisfacción la aprobación de la Ley electoral por el Gobierno de Transición y espero con interés la publicación del calendario electoral. | UN | وإنني أرحب بإقرار الحكومة الانتقالية لقانون الانتخابات وأتطلع لنشر جدول الانتخابات. |
El Parlamento debería acelerar su revisión de la Ley electoral y aprobarla lo antes posible para que pueda aprobarse sin demora. | UN | وينبغي للبرلمان أن يسرع باستعراضه لقانون الانتخابات وإقراره في أقرب وقت ممكن حتى يمكن إصداره دون تأخير. |
:: Apoyar reformas de fondo a la Ley electoral y de Partidos Políticos que permitan la presencia de la mujer en la vida política. | UN | دعم التعديلات الجوهرية لقانون الانتخابات والأحزاب السياسية بما يسمح بوجود المرأة في الحياة السياسية. |
Mediante el examen de todos los procedimientos electorales para asegurar el cumplimiento de la Ley electoral y la simplificación de los procedimientos logísticos | UN | من خلال استعراض جميع الإجراءات الانتخابية لكفالة الامتثال لقانون الانتخابات وتبسيط الإجراءات اللوجستية |
En virtud del Acuerdo de Abuja, la Comisión Electoral Nacional organizará y supervisará el referéndum sobre el estatuto de Darfur y la Ley electoral nacional determinará las normas y procedimientos por los que se gobernará ese referéndum. | UN | :: وبنص اتفاقية أبوجا، ستضطلع مفوضية الانتخابات الوطنية بتنظيم الاستفتاء والإشراف عليه وفقا لقانون الانتخابات العامة. |
Se respondió a las denuncias con cartas oficiales en que se explicaban las deficiencias de la denuncia de conformidad con la Ley electoral. | UN | وتم الرد على الشكاوى برسائل تشرح العيوب الشكلية للشكاوى وفقا لقانون الانتخابات. |
De conformidad con la Ley electoral, el Presidente dos Santos seguirá ejerciendo la Presidencia hasta que pueda celebrarse una segunda elección entre él y el Sr. Savimbi. | UN | ووفقا لقانون الانتخابات ، يبقى الرئيس دوس سانتوس في منصبه إلى حين إجراء انتخابات اﻹعادة بينه وبين السيد سافيمبي . |
Celebración de elecciones legislativas libres y limpias dentro de los 6 meses posteriores a las elecciones presidenciales, de conformidad con el código electoral de Côte d ' Ivoire | UN | إجراء انتخابات تشريعية حرة ونزيهة في غضون 6 أشهر من موعد إجراء الانتخابات الرئاسية وفقا لقانون الانتخابات الإيفواري |
El Consejo Superior de Comunicaciones desempeñó una función importante al alentar a los partidos a que se comunicaran de conformidad con el código electoral y evitaran la incitación a la violencia. | UN | وقام المجلس الأعلى للاتصالات بدور هام حيث شجّع الأحزاب على التواصل وفقا لقانون الانتخابات وعلى تجنب إثارة العنف. |
Según la Ley de elecciones locales, todos los residentes de Estonia registrados tienen el derecho de voto en las elecciones locales, independientemente de cuál sea su ciudadanía o falta de ciudadanía. | UN | ٣ - طبقا لقانون الانتخابات المحلية يحق لجميع المقيمين المسجلين في أستونيا التصويت في هذه الانتخابات بصرف النظر عن جنسيتهم أو إنعدام جنسيتهم. |
Reforma de la ley electoral: Desde mi informe anterior, el grupo de expertos nacionales independientes que establecí el 1º de agosto de 1998 ha preparado un anteproyecto de ley electoral. | UN | ٤٧ - إصلاح قانون الانتخابات: منذ تقديم تقريري اﻷخير، أعد فريق الخبراء الوطنيين المستقلين، الذي أنشأته في ١ آب/أغسطس ١٩٩٨، مشروعا أوليا لقانون الانتخابات. |
Una comisión electoral tendría la responsabilidad de registrar a los votantes, involucrar a los votantes en el proceso electoral, supervisar los centros electorales, realizar el escrutinio de los votos, anunciar los resultados y aplicar de modo general la legislación electoral. | UN | فاللجنة الانتخابية ستكون مسؤولة عن تسجيل الناخبين وتوعيتهم والاشراف على مراكز الاقتراع وعد اﻷصوات وإعلان النتائج واﻹنفاذ العام لقانون الانتخابات. |
El principio de la representación equilibrada de ambos géneros en las listas de candidatos está consagrado en la Constitución, y en 2006 se aprobó una ley por la que se enmendaba la Ley sobre las elecciones legislativas nacionales con el fin de aumentar la representación de la mujer. | UN | وينص الدستور الآن على ضرورة التمثيل المتكافئ للجنسين في قوائم المرشحين، واعتُمد في عام 2006 قانون معدل لقانون الانتخابات التشريعية الوطنية لتخصيص مزيد من المقاعد للمرأة. |
Esta medida se impuso como requisito a los partidos políticos para participar en las elecciones legislativas, de conformidad con la Ley sobre elecciones generales. | UN | وكان هذا التدبير أحد المتطلبات من الأحزاب السياسية لكي تشارك في الانتخابات التشريعية العامة، طبقا لقانون الانتخابات العامة. |