"لقانون البحار لعام" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre el Derecho del Mar de
        
    • del Derecho del Mar correspondiente a
        
    • del Derecho del Mar para el
        
    • sobre el Derecho del Mar en
        
    • del Derecho del Mar en
        
    • opiniones consultivas correspondientes a
        
    En especial, la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982, será uno de los logros más importantes del Decenio. UN وبوجه خاص، تعد اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢ انجازا رئيسيا من انجازات العقد.
    El Tribunal se estableció en virtud de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982, en cuyo anexo VI figura el Estatuto del Tribunal. UN وقد أنشئت المحكمة بموجب اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢ التي تتضمن في مرفقها السادس النظام اﻷساسي للمحكمة.
    de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982 UN اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢
    La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982, ocupa un alto lugar en la lista de instrumentos jurídicos multinacionales fundamentales. UN إن إتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢ تبرز شامخـــة بين قائمة الصكوك القانونية اﻷساسية متعددة الجنسيات.
    Los Jefes de Gobierno recibieron un informe del Primer Ministro de Jamaica sobre los acontecimientos relativos a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982. UN تلقى رؤساء الحكومات تقريرا من رئيس وزراء جامايكا بشأن التطورات المتعلقة باتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢.
    Esa Conferencia concluyó su labor en 1982, con la aprobación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982. UN واختتم هذا المؤتمر أعماله في عام ١٩٨٢ باعتماد اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢.
    En este contexto, el Uruguay desea manifestar su esperanza de que la Convención sobre el Derecho del Mar de 1982, de la que nuestro país es Parte, sea ratificada lo más pronto posible por los países que aún no lo han hecho. UN وفي هــذا السياق، تعـرب أوروغواي عن اﻷمل في أن تحظى اتفاقية اﻷمـــم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢، وبلدي طرف فيها، بالتصديق في أســرع وقت ممكــن من جانب جميــع البلدان التي لم تفعل ذلك حتى اﻵن.
    La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982 sigue sirviendo como marco amplio con respecto a la utilización de los océanos. UN إن اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢ لا تزال توفر إطار عمل شاملا فيما يتعلق باستخدامات المحيطات.
    Son disposiciones detalladas, racionales y precisas, y se basan firmemente en los principios consagrados en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982. UN وهي مفصلة ومحكمة وقويمة وترتكز بدعائم راسخة إلى المبادئ الواردة فــي اتفاقيــة اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢.
    La Autoridad Internacional de los Fondos Marinos fue establecida en virtud de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982. UN أنشئت السلطة الدولية لقاع البحار بموجب اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢.
    Desde la entrada en vigor, hace dos años, de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982, hemos sido testigos de la creación de varias de las instituciones que se contemplan en la Convención. UN ومنذ سريان اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢ قبل عامين، شهدنا إنشاء المؤسسات المختلفة التي توختها الاتفاقية.
    En los 14 años transcurridos desde que se aprobó la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982, sus éxitos han sobrepasado nuestras expectativas. UN وخلال السنوات اﻟ ١٤ التي انقضت منذ اعتماد اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢، فاقت منجزاتها توقعاتنا.
    Dictó una conferencia sobre la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982 en la Administración Oceánica de China, en Beijing UN ألقى محاضرات عن اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢، في اﻹدارة المعنية بالمحيطات في الصين، بيجين
    El hecho más significativo fue la entrada en vigor, en 1994, de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982. UN ومما يتسم بأعظم اﻷهمية هو دخول اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢ حيز النفاذ في عام ١٩٩٤.
    Las Convenciones de Ginebra sobre el Derecho del Mar de 1958 y la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982 han abarcado muchas capacidades jurisdiccionales del Estado del pabellón. UN وقد تناولت اتفاقيات جنيف لقانون البحار واتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ٢٨٩١ جوانب كثيرة من ولاية دولة العلم.
    Además, el código de extracción de minerales debe redactarse en estricta conformidad con la letra y el espíritu de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982. UN وعلاوة على ذلك، فإن مدونة التعدين ينبغي أن تصاغ بما يتماشى بدقة ونص وروح اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢.
    Malasia apoya también los esfuerzos encaminados a encontrar una solución a la controversia de conformidad con el derecho internacional y con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982. UN وماليزيا تدعم أيضا الجهود الرامية إلى تسوية النزاع وفقا للقانون الدولي واتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢.
    La posición de Kazajstán al respecto se basa en la aplicación de ciertas disposiciones de la Convención sobre el Derecho del Mar de 1982. UN ويرتكز موقفها بشأن هذه المسألة على تطبيق أحكام محددة من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢.
    El Tribunal Internacional del Derecho del Mar entró en funciones en 1996 como resultado de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982. UN فقد بدأت المحكمة الدولية لقانون البحار عملها في عام 1996 نتيجة لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982.
    Informe anual del Tribunal Internacional del Derecho del Mar correspondiente a 2008 UN التقرير السنوي للمحكمة الدولية لقانون البحار لعام 2008
    B. Proyecto de presupuesto del Tribunal Internacional del Derecho del Mar para el año 2000 UN مشروع ميزانية المحكمة الدولية لقانون البحار لعام ٢٠٠٠
    El Tribunal Internacional del Derecho del Mar fue creado por la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar en 1982. UN ١ - أنشئت المحكمة الدولية لقانون البحار بموجب اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢.
    Otras cuestiones presupuestarias del Tribunal Internacional del Derecho del Mar en 2003 UN المسائل الأخرى المتعلقة بميزانية المحكمة الدولية لقانون البحار لعام 2003
    c) Informes sobre los fallos, las providencias y las opiniones consultivas correspondientes a 1999; UN (ج) تقارير أحكام وفتاوى وأوامر المحكمة الدولية لقانون البحار لعام 1999؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more