"لقدرة المنظمة على" - Translation from Arabic to Spanish

    • la capacidad de la Organización de
        
    • de la capacidad de la Organización para
        
    • de la capacidad de la entidad de
        
    • para que la organización
        
    A juicio de esas delegaciones, dichas medidas podían ser especialmente importantes para la capacidad de la Organización de establecer operaciones de mantenimiento de la paz. UN وترى تلك الوفود أنه يمكن أن يثبت أن تلك الترتيبات هامة بوجه خاص لقدرة المنظمة على إنشاء عمليات حفظ السلم.
    El bienio próximo será una prueba decisiva para la capacidad de la Organización de lograr ese objetivo. UN ستهيئ فترة السنتين المقبلة اختبارا حاسما لقدرة المنظمة على مواجهة هذا التحدي.
    Es importante que se continúe mejorando en forma constante la capacidad de la Organización de llevar a cabo operaciones de mantenimiento de la paz. UN ومن اﻷهمية بمكان التعزيز المستمر لقدرة المنظمة على القيام بعمليات حفظ السلم.
    A fin de poder tener una idea más completa de la capacidad de la Organización para aprovechar sus saldos de efectivo, también deben tenerse en cuenta las inversiones; UN وللحصول على صورة أكثر اكتمالا لقدرة المنظمة على الاستفادة من أرصدتها النقدية، يتعين أيضا أخذ الاستثمارات في الاعتبار؛
    La rehabilitación económica y social de esas naciones representa una prueba de la capacidad de la Organización para aplicar acciones sostenidas encaminadas a la consolidación de la paz después de los conflictos. UN وتمثل إعادة التأهيل الاقتصادية والاجتماعية لهذه اﻷمم اختبارا لقدرة المنظمة على القيام بعمل متواصل لبناء السلام بعـــد انتهـــاء الصراع.
    1.9 La Administración superior de la ONUDI hizo una evaluación de la capacidad de la entidad de seguir funcionando de manera viable, y no observó ningún factor de incertidumbre importante relacionado con acontecimientos o condiciones que pudieran arrojar dudas de fondo. UN 1-9 وقد أجرت إدارة اليونيدو العليا تقييماً لقدرة المنظمة على الاستمرار كمنشأة عاملة، ولم تلحظ أيَّ حالات مادية من انعدام اليقين بخصوص أحداث أو ظروف قد تثير شكوكاً لا يستهان بها في هذا الصدد.
    Los fondos complementarios también son esenciales para que la organización pueda responder a situaciones de emergencia. UN والتمويل التكميلي أساسي أيضاً لقدرة المنظمة على الاستجابة في حالات الطوارئ.
    En el próximo bienio se pondrá nuevamente a prueba la capacidad de la Organización de atender a dicha empresa. UN وستكون فترة السنتين القادمة مرة أخرى بمثابة اختبار حاسم لقدرة المنظمة على الاستجابة لذلك التحدي.
    En el próximo bienio se pondrá nuevamente a prueba la capacidad de la Organización de atender a dicha empresa. UN وستكون فترة السنتين القادمة مرة أخرى بمثابة اختبار حاسم لقدرة المنظمة على الاستجابة لذلك التحدي.
    El bienio próximo nuevamente pondrá a prueba la capacidad de la Organización de responder a los retos actuales y futuros. UN وستكون فترة السنتين القادمة، مرة أخرى، بمثابة اختبار حاسم لقدرة المنظمة على الاستجابة للتحديات الراهنة والجديدة.
    La complejidad creciente de muchas cuestiones mundiales y su carácter cada vez más interdisciplinario ponen a prueba la capacidad de la Organización de reaccionar con rapidez. UN ويشكل التعقيد المتزايد العديد من القضايا العالمية وتزايد طبيعتها المتعددة التخصصات تحديا لقدرة المنظمة على الاستجابة السريعة.
    La complejidad creciente de muchas cuestiones mundiales y su carácter cada vez más interdisciplinario ponen a prueba la capacidad de la Organización de reaccionar con rapidez. UN ويشكل التعقيد المتزايد للكثير من القضايا العالمية وتزايد طبيعتها المتعددة التخصصات تحديا لقدرة المنظمة على الاستجابة السريعة.
    La complejidad creciente de muchas cuestiones mundiales y su carácter cada vez más interdisciplinario ponen a prueba la capacidad de la Organización de reaccionar con rapidez. UN ويشكل التعقيد المتزايد العديد من القضايا العالمية وتزايد طبيعتها المتعددة التخصصات تحديا لقدرة المنظمة على الاستجابة السريعة.
    La complejidad creciente de muchas cuestiones mundiales y su carácter cada vez más interdisciplinario ponen a prueba la capacidad de la Organización de reaccionar con rapidez. UN ويشكل التعقيد المتزايد للكثير من القضايا العالمية وتزايد طبيعتها المتعددة التخصصات تحديا لقدرة المنظمة على الاستجابة السريعة.
    Tomada en su conjunto, la lista constituye una valiosa muestra de la capacidad de la Organización para llevar a cabo una amplia serie de actividades en respuesta a las diversas necesidades de los Estados Miembros. UN وذكرت أن الجرد إذا ما نظر إليه في مجموعه يوفر مثالا قيما لقدرة المنظمة على القيام بمجموعة واسعة من الأنشطة استجابة للاحتياجات المختلفة للدول الأعضاء.
    En el párrafo 10 del informe figura un análisis de la capacidad de la Organización para almacenar la reserva de equipo básico en el Almacén de Suministros de las Naciones Unidas en Pisa o en instalaciones de algunas misiones de mayor duración, como la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL) y la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP). UN ويرد في الفقرة ٠١ من التقرير تحليل لقدرة المنظمة على تخزين المخزون الاحتياطي للمعدات اﻷساسية في مستودع اﻷمم المتحدة لﻹمدادات في بيزا أو في مرافق بعض البعثات التي أنشئت منذ فترات طويلة مثل قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان وقوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    Belarús aboga por que se aplique un enfoque pragmático a la reforma de las Naciones Unidas sobre la base de una evaluación realista de la capacidad de la Organización para aumentar la eficacia práctica de todo el sistema a través de los lineamientos estratégicos de sus actividades. UN وبيلاروس تدعو إلى اﻷخذ بنهج براغماتي في إصلاح اﻷمم المتحدة إصلاحا يستند إلى تقييم واقعي لقدرة المنظمة على تعزيز الكفاءة العملية لمنظومة اﻷمم المتحدة بأسرها على نحو يتمشى مع الخطوط الاستراتيجية ﻷنشطتها.
    Las Naciones Unidas tienen capacidad para planificar, desplegar, sostener y liquidar efectivamente operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, y conservar esa capacidad es un elemento indispensable de la capacidad de la Organización para hacer frente a las amenazas a la paz y la seguridad internacionales. UN فاﻷمم المتحدة تمتلك القدرة على القيام بصورة فعالة بتخطيط ونشر عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام واﻹبقاء عليها وتصفيتها، ويعتبر الحفاظ على هذه القدرة عنصرا لا غنى عنه لقدرة المنظمة على مواجهة التهديدات للسلام واﻷمن الدوليين.
    1.9 La Administración superior de la ONUDI hizo una evaluación de la capacidad de la entidad de seguir funcionando de manera viable, y no observó ningún factor de incertidumbre importante relacionado con acontecimientos o condiciones que pudieran arrojar dudas de fondo. UN 1-9 وقد أجرت إدارة اليونيدو العليا تقييماً لقدرة المنظمة على الاستمرار كمنشأة عاملة، ولم تلاحِظ أيَّ حالات ملموسة من انعدام اليقين بخصوص أحداث أو ظروف قد تثير شكوكاً جديرة بالاعتبار في هذا الصدد.
    1.9 La alta dirección de la ONUDI ha hecho una evaluación de la capacidad de la entidad de seguir funcionando de manera viable, y no ha observado ningún factor de incertidumbre importante relacionado con acontecimientos o condiciones que pudieran arrojar dudas de fondo. UN 1-9 وقد أجرت إدارة اليونيدو العليا تقييماً لقدرة المنظمة على الاستمرار كمنشأة عاملة، فلم تقف على أيِّ جوانب جوهرية للريبة من واقع أحداث أو ظروف قد تثير شكوكاً جديرة بالاعتبار في هذا الصدد.
    Los fondos complementarios también son esenciales para que la organización pueda responder a situaciones de emergencia. UN واﻷموال التكميلية أساسية أيضا لقدرة المنظمة على الاستجابة في حالات الطوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more