"لقد آن أوان" - Translation from Arabic to Spanish

    • ha llegado el momento
        
    • es hora
        
    • es el momento de
        
    • ha llegado la hora de
        
    ha llegado el momento de eliminar para siempre todos los actos de violencia, explotación y abuso con respecto a los niños. UN لقد آن أوان القضاء بصورة نهائية على جميع أعمال العنف واستغلال الأطفال وإيذائهم.
    ha llegado el momento de que ambas partes mejoren las medidas de fomento de la confianza para volver a la mesa de negociaciones y normalizar las relaciones. UN لقد آن أوان أن يعمل الطرفان على تحسين تدابير بناء الثقة عن طريق العودة إلى طاولة المفاوضات وتطبيع العلاقات.
    ha llegado el momento de que los Estados Miembros demuestren su voluntad política. UN لقد آن أوان أن تبرهن الدول الأعضاء على توفر الإرادة السياسية لديها.
    Ya es hora de que a cada uno se le haga responsable individualmente de los crímenes de lesa humanidad que haya cometido. UN لقد آن أوان أن يتحمل كل فرد المسؤولية عما يرتكبه من جرائم بحق البشر.
    es hora de declarar a Centroamérica una zona de paz; una zona que renuncie a la violencia para resolver sus diferencias. UN لقد آن أوان إعلان أمريكا الوسطى منطقة سلام، منطقة ترفض العنف كوسيلة لحل النـزاعات.
    es el momento de convertir en realidad los principios y aspiraciones que inspiran la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN لقد آن أوان ترجمة المبادئ والتطلعات التي ألهمت اﻹعــــلان العالمي لحقـــــوق اﻹنسان إلى واقع ملموس.
    ha llegado la hora de la reforma, como dijo muy atinadamente el Secretario General, y en este sentido quiero hacer tres observaciones. UN لقد آن أوان اﻹصلاح، كما قال اﻷمين العام بحكمة بالغة، وأود في هذا الصدد أن أثير ثلاث نقاط.
    ha llegado el momento de construir una alianza mundial con un marco vinculante para facilitar la ejecución de nuestras decisiones. UN لقد آن أوان بناء شراكة عالمية في إطار مُلزم بُغية تيسير تنفيذ القرارات.
    ha llegado el momento de crear un nuevo tipo de relaciones entre la Secretaría y los Estados Miembros. UN لقد آن أوان نوع جديد من العلاقات بين الأمانة العامة والدول الأعضاء.
    ha llegado el momento de reflexionar sobre lo que se ha logrado, sobre lo que hacemos actualmente y sobre lo que deberíamos hacer para los jóvenes de todo el mundo. UN لقد آن أوان التفكير بما تم عمله وبما نفعله الآن وبما ينبغي أن نصنع للشباب في جميع أنحاء العالم.
    ha llegado el momento de dejar atrás el pasado y comenzar una nueva era, libre de preocupación y animosidad, una era basada en la lógica de los derechos y no en la lógica de la fuerza. UN لقد آن أوان طي صفحة الماضي والبدء بفتح صفحة جديدة لا احتلال فيها ولا عداء، صفحة ترتكز على منطق الحقوق لا منطق القوة.
    ha llegado el momento de hacer un análisis serio en esta esfera para determinar los problemas fundamentales y las formas de resolverlos. UN لقد آن أوان إجراء تحليل جدي في هذا المجال لتعريف المشاكل الأساسية والطرق الكفيلة بحلها.
    ha llegado el momento de que se permita al pueblo cubano gozar de sus derechos y su libertad como nación independiente y soberana. UN لقد آن أوان السماح للشعب الكوبي بالتمتع بحقوقه وحرياته باعتباره أمة مستقلة ذات سيادة.
    ha llegado el momento de dejar de hacer llamamientos puramente retóricos en pro de la reforma y pasar finalmente a la acción. UN فما الذي يمنعنا من الاستجابة لتلك الدعوة؟ لقد آن أوان الابتعاد عن مجرد توجيه الدعوات البلاغية من أجل الإصلاح، والإقدام أخيرا على اتخاذ الإجراءات اللازمة.
    ha llegado el momento de cumplir esas promesas. UN لقد آن أوان الوفاء بهذه الوعود.
    42. ha llegado el momento de realizar un examen completo y amplio de la conducción de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN 42 - لقد آن أوان الاستعراض الكامل والشامل لسير عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    es hora de actuar y no debemos perder el impulso actual. UN لقد آن أوان العمل، ويجب ألا نفقد الزخم الراهــن.
    es hora de comprometernos con emprender este camino con seriedad y decisión. UN لقد آن أوان الالتزام بهذا المسار جديا وبتصميم.
    Ya es hora de que los Estados poseedores de armas nucleares dejen la retórica y comiencen a tomar medidas tangibles de desarme, en cumplimiento de sus compromisos convenidos. UN لقد آن أوان أن تكف الدول الحائزة للأسلحة النووية عن إلقاء الخطب العصماء وتبدأ باتخاذ خطوات ملموسة لنزع السلاح، وفقا للالتزامات التي وافقت عليها.
    es el momento de cumplir las antiguas y nuevas promesas. UN لقد آن أوان الوفاء بالوعود القديمة والجديدة.
    es el momento de poner fin a los conflictos de Israel con todos sus vecinos. UN لقد آن أوان إنهاء صراعات إسرائيل مع كل جيرانها.
    ha llegado la hora de actuar, en aras del bienestar de nuestros hijos y nuestros nietos. UN لقد آن أوان تحقيق النتائج، من أجل أطفالنا وأحفادنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more