Sierra Leona ha demostrado lo que puede lograr un liderazgo nacional frente a la adversidad. | UN | لقد أظهرت سيراليون ما يمكن أن تحققه القيادة الوطنية القوية في مواجهة الصعوبات. |
Oficial Morgan, ha demostrado tener una tremenda iniciativa en estos últimos días. | Open Subtitles | ضابط مورجان لقد أظهرت مبادرة ضخمه فى الأيام القليله الفائته |
Los recientes atentados terroristas han demostrado con suma claridad que el terrorismo es una afrenta indiscriminada a la humanidad. | UN | لقد أظهرت الهجمات الإرهابية التي وقعت مؤخرا بصورة واضحة للغاية أن الإرهاب اعتداء عشوائي على الإنسانية. |
Los últimos cinco decenios le han demostrado al mundo que las Naciones Unidas son un centro vital para armonizar las medidas en pro del bien común. | UN | لقد أظهرت العقود الخمسة الماضية للعالم أن اﻷمم المتحدة مركز حيوي لتنسيق اﻷعمال للصالح العام. |
Por su parte, Indonesia ha demostrado desde el comienzo su sinceridad, realismo y flexibilidad durante el diálogo. | UN | لقد أظهرت اندونيسيا من جانبها منذ البداية إخلاصها وواقعيتها ومرونتها أثناء الحوار. |
El debate de los últimos días ha demostrado una vez más que se acepta, en general, que el Consejo de Seguridad debe ampliarse y modernizarse. | UN | لقد أظهرت المداولة مرة أخرى في اﻷيام القليلة الماضية أن هناك تقبلا عاما بأنه يجب توسيع عضوية مجلس اﻷمن وتحديثه. |
El OIEA ha demostrado una vez más no sólo los beneficios que brinda, sino también su carácter indispensable. | UN | لقد أظهرت الوكالة مرة أخرى، ليس فقط فائدتها، وإنما الطابع الذي لا غنى عنه لهذه المؤسسة أيضا. |
El proceso de paz en Bougainville ha demostrado de manera práctica y constructiva cómo los pueblos pueden procurar lograr la reconciliación y el perdón. | UN | لقد أظهرت عملية السلم في بوغانفيل بطريقة عملية وبناءة كيف يمكن للشعب أن يسعى للمصالحة والتسامح. |
Irlanda ha demostrado que está dispuesta a cumplir con sus responsabilidades nacionales e internacionales en la lucha contra las drogas. | UN | لقد أظهرت ايرلندا أنها على استعداد للوفاء بمسؤولياتها الوطنية والدولية في مكافحة المخدرات. |
22. Los acontecimientos han demostrado el potencial explosivo de descuidar las cuestiones relativas a los derechos humanos en el contexto de la diplomacia preventiva. | UN | ٢٢ - وأضافت قائلة، لقد أظهرت اﻷحداث خطورة الاحتمالات التي تنجم عن إهمال مسائل حقوق اﻹنسان في سياق الدبلوماسية الوقائية. |
Los acontecimientos del decenio último han demostrado que Israel no considera seriamente la concertación de la paz con los árabes. | UN | لقد أظهرت أحداث السنوات العشرة الماضية أن إسرائيل ليست جادة بالتوصل إلى سلام مع العرب. |
Los países africanos, en muchas oportunidades, han demostrado su capacidad de gestionar los conflictos. | UN | لقد أظهرت البلدان الأفريقية في مناسبات عديدة قدرتها على إدارة الأزمات. |
Todas las ramas del Tribunal han demostrado una entrega constante en su labor, en particular la Fiscalía. | UN | لقد أظهرت جميع فروع المحكمة الدولية التفاني المستمر في العمل، ولا سيما المدعية العامة. |
Los recientes acontecimientos han demostrado, aún con mayor claridad, la necesidad de la presencia de fuerzas de estabilización en el Iraq. | UN | بل لقد أظهرت الحوادث الأخيرة بمزيد من الوضوح ضرورة وجود قوات لحفظ الاستقرار في العراق. |
Has mostrado perseverancia frente a la adversidad. | Open Subtitles | لقد أظهرت الصلابة في وقت الشدة |
Has demostrado que la paciencia tiene su recompensa para ti y para mí. | Open Subtitles | لقد أظهرت أن الصبر يمكن . أن يكافئ عليه ، لأجلك و أجلي |
Me demostró que eran culpables. Yo se los traje y eso es todo. | Open Subtitles | لقد أظهرت لي دليلاً على أنهم كانوا مذنبون فأحضرتهم بكل بساطة |
Las partes en los distintos conflictos han mostrado una gran determinación para solucionar sus diferencias por medios pacíficos. | UN | لقد أظهرت اﻷطراف في صراعات متعددة تصميما قويا على تسوية خلافاتها بالوسائل السلمية. |
Sin precedentes en su escala, los ataques demostraron el creciente carácter internacional de las actividades terroristas. | UN | لقد أظهرت تلك الهجمات التي لم يسبق لها مثيل في نطاقها، السمة الدولية المتزايدة للأنشطة الإرهابية. |
he mostrado un simple proceso inspirado en la naturaleza; hay innumerables. | TED | لقد أظهرت عملية بسيطة واحدة كانت مستوحاة من الطبيعة؛ وهناك عدد آخر لا يحصى منها. |
Eritrea ha mostrado gran paciencia y moderación, si bien su territorio soberano sigue estando ocupado por la fuerza. | UN | لقد أظهرت إريتريا أقصى درجات الصبر والتريث رغم بقاء أراضيها السيادية تحت الاحتلال بالقوة. |
El Gobierno de Nueva Zelandia ha hecho gala siempre de una actitud ejemplar en su trato con las Naciones Unidas en lo que respecta a Tokelau, el único Territorio bajo su administración. | UN | لقد أظهرت حكومة نيوزيلندا على الدوام موقفا مثاليا في تعاملها مع اﻷمم المتحدة فيما يتعلق باﻹقليم الوحيد الخاضع ﻹدارتها، توكيلاو. |
El escáner muestra una masa en el lado derecho de su cerebro, | Open Subtitles | لقد أظهرت الأشعّة وجود كتلة على الجانب الأيسر من الدماغ |
Te he enseñado las marcas. | Open Subtitles | لماذا جعل لي أن تفعل هذا؟ لقد أظهرت لك علامات. |
Me has enseñado que bueno es tomar grandes riesgos. | Open Subtitles | لقد أظهرت لي كيف كبيرة ذلك هو اتخاذ مخاطر كبيرة. |