"لقد شاركت" - Translation from Arabic to Spanish

    • ha participado
        
    • han participado
        
    • participó de
        
    • ha acometido
        
    • Compartí mis
        
    • He participado
        
    • ha patrocinado
        
    • y fuiste cómplice
        
    • participé
        
    • patrocinadores
        
    China ha participado activamente a lo largo de las consultas presididas por el Secretario General. UN لقد شاركت الصين بنشاط دائما في المشاورات غير الرسمية التي ترأسها اﻷمين العام.
    Nuestra República ha participado en varias conferencias internacionales sobre estas cuestiones y contribuyó a la elaboración de las recomendaciones que se aprobaron. UN لقد شاركت جمهوريتنا في بضعــة مؤتمــرات دوليــة بشأن هذه المسائل وساهمت في وضع التوصيات التي اعتمدت.
    Mi país ha participado con el Consejo de Cooperación del Golfo en la marcha hacia la paz en el Oriente Medio desde que comenzó este proceso en Madrid. UN لقد شاركت بلادي الى جانب مجلس التعاون لدول الخليج العربية في مسيرة السلام في الشرق اﻷوسط منذ انطلاقتها في مدريد.
    Los Estados Unidos han participado activamente en varios regímenes. UN لقد شاركت الولايات المتحدة بنشاط في مجموعة من الأنظمة.
    Costa Rica ha participado en diferentes períodos como miembro de la Junta Ejecutiva del UNICEF. UN لقد شاركت كوستاريكا في مناسبات مختلفة كعضو في المجلس التنفيذي لليونيسيف.
    Mi Gobierno ha participado en los esfuerzos internacionales destinados a minimizar y contener las trágicas consecuencias humanitarias de las minas terrestres antipersonal. UN لقد شاركت حكومتي في الجهد الدولي للتقليل الى أدنى حد من اﻵثار اﻹنسانية المأساوية لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد ولاحتوائها.
    Polonia ha participado activa e invariablemente en los esfuerzos multilaterales que en favor del desarme viene realizando la Conferencia de Desarme. UN لقد شاركت بولندا دوماً مشاركة نشطة في ما يبذله مؤتمر نزع السلاح من جهود في سبيل نزع السلاح المتعدد الأطراف.
    Alemania ha participado en el consenso sobre la agenda para el período de sesiones de este año de la Conferencia. UN لقد شاركت ألمانيا في تحقيق توافق الآراء بشأن جدول أعمال دورة المؤتمر لهذا العام.
    Egipto ha participado de manera efectiva en los esfuerzos del Organismo por fomentar la concienciación sobre las propuestas de actividades y medidas adicionales de protección contra el terrorismo nuclear. UN لقد شاركت مصر بفعالية في جهود الوكالة لبلورة تصور بشأن الأنشطة والتدابير الإضافية المقترحة للحماية من الإرهاب النووي.
    El Japón ha participado activamente en el debate sobre la revitalización de la Asamblea General. UN لقد شاركت اليابان مشاركة فعالة في مناقشة تنشيط الجمعية العامة.
    Egipto ha participado eficazmente en los esfuerzos del Organismo por promover las medidas y actividades que sean necesarias para evitar el terrorismo nuclear. UN لقد شاركت مصر بفاعلية في جهود الوكالة لبلورة تصور بشأن الأنشطـة والتدابير الإضافية المقترحـة للحماية من الإرهاب النووي.
    Mi país ha participado en la mayoría de las reuniones celebradas en virtud de la Convención, entre ellas la reunión de los Estados partes celebrada el año pasado en Ginebra. UN لقد شاركت بلادي في أغلب الاجتماعات التي تمت في إطار هذه الاتفاقية، وتحديداً أثناء اجتماعات اللجان الدائمة التابعة للاتفاقية التي عقدت في جنيف خلال الفترة الماضية.
    La República de Corea ha participado en varios proyectos de cooperación regional. UN لقد شاركت جمهورية كوريا في عدة مشاريع تعاونية إنمائية.
    El Reino de Arabia Saudita ha participado de manera efectiva y positiva en todas las cumbres y conferencias de las Naciones Unidas. UN لقد شاركت المملكة العربية السعودية بفعالية وإيجابية في جميع القمم والمؤتمرات التي عقدتها الأمم المتحدة.
    En una u otra forma, las Naciones Unidas han participado en la búsqueda de solución a la alarmante sucesión de crisis internacionales ocurridas en los últimos años. UN لقد شاركت اﻷمم المتحدة، بطريقــة أو بأخرى، في البحث عن حلول لتتابع اﻷزمات الدولية المزعج الذي شهدناه فــي السنوات اﻷخيرة.
    El Gobierno del Pakistán participó de manera activa en el proceso preparatorio de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN لقد شاركت حكومة باكستان مشاركة نشطة في العملية التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Egipto ha acometido al proceso de negociación en la inteligencia de que se prohibirían todas las formas de ensayos nucleares, como queda claramente entendido del mandato del Comité ad hoc. UN لقد شاركت مصر في العملية التفاوضية على أساس أنه سيتم حظر التجارب النووية بجميع أشكالها، على نحو ما يُفهم بوضوح من ولاية اللجنة المخصصة.
    Compartí mis pensamientos más personales contigo. Open Subtitles لقد شاركت أفكاري أكثر شخصية معك
    He participado en muchos bautizos en mi iglesia. Open Subtitles لقد شاركت في العديد من حفلات المعمودية في كنيستي
    Bangladesh ha patrocinado los proyectos de resolución sobre la Universidad para la Paz desde que se fundó, en 1980. UN لقد شاركت بنغلاديش في تقديم مشاريع القرارات المتعلقة بجامعة السلم منذ إنشائها في ٠٨٩١.
    Ayudaste y fuiste cómplice de un criminal de guerra internacional. Open Subtitles لقد شاركت وساهمت في جريمة حرب عالمية
    participé activamente en los debates de la Reunión bienal y soy consciente de que los controles de las transferencias fueron una de las cuestiones importantes que se debatieron ampliamente en esa ocasión. UN لقد شاركت بنشاط في مناقشات الاجتماع الذي يعقد مرة كل سنتين وأدرك بأن مراقبة النقل كانت من بين المواضيع الهامة التي نوقشت بشكل مستفيض في تلك المناسبة.
    Rusia, plenamente consciente de la importancia de la labor que realiza el Organismo, se sumó a la lista de patrocinadores de ese proyecto de resolución. UN لقد شاركت روسيا في تقديم ذلك المشروع، انطلاقا من إدراكها التام لأهمية العمل الذي تقوم به الوكالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more