Dijeron que era un ataque al corazón provocado por un desbarajuste mental | Open Subtitles | لقد قالوا بأنّها كانت نوبة قلبية وسببها بعض النوبات العقلية |
Pero todo está bien, ¿verdad? Dijeron que detonaron la bomba a salvo. | Open Subtitles | ولكن كل شئ بخير لقد قالوا ان القنبلة انفجرت بأمان |
Estuve hablando con mis abogados. Me Dijeron algo que no podía creer. | Open Subtitles | كنت أتحدث إلى المحامين، لقد قالوا شيئاً لا أستطيع تصديقه |
Dicen que en Afganistán... cuando los soviéticos oyeron su nombre huyeron en sus tanques. | Open Subtitles | لقد قالوا إن في أفغانستان عندما سمع السوفيت اسمك هربوا من دبابتهم |
Muchas cosas se Han dicho de mi en el juicio absolutamente ciertas. | Open Subtitles | لقد قالوا عنى أشياء كثيرة فى الحكم كلها حقيقية |
Dijeron que eras una persona que definía la era en que vivimos. | Open Subtitles | لقد قالوا أنّك إنسان حدّد معالم العصر الذي نعيش فيه |
Mamá, me Dijeron que pueden trabajar las horas extraordinarias a partir de mañana. | Open Subtitles | أمي لقد قالوا أنني استطيع العمل لوقت إضافي ابتداءً من الغد |
Contactamos con la cantera. Dijeron que no habían visto ningún signo de problemas. | Open Subtitles | لقد إتصلنا بالمحجر لقد قالوا أنهم لم يروا إي إشارة لمشاكل |
Ellos Dijeron que el debería estar en la cafetería; ese debe ser él. | Open Subtitles | لقد قالوا أنه سيكون في الكافيتيريا , يجب أن يكون هو |
No, solo Dijeron que era gripe, y que la podría haber pillado en cualquier sitio. | Open Subtitles | كلا، لقد قالوا فحسب أنها الإنفلونزا، وأنها الأرجح انتقلت إليه من أي مكان. |
Una vez hasta Dijeron que mi pequeño y dulce murabba que estaba ahí puesto tranquilamente... | Open Subtitles | .. و لقد قالوا لي بأن هذا المربى الجميل 1295 01: 45: 55,796 |
No, solo Dijeron que era gripe, y que la podría haber pillado en cualquier sitio. | Open Subtitles | كلا، لقد قالوا فحسب أنها الإنفلونزا، وأنها الأرجح انتقلت إليه من أي مكان. |
No. No, eso no puede ser. Dijeron que lo cogieron a tiempo. | Open Subtitles | لا لا ذلك لا يمكن لقد قالوا بأنهم إكتشفوه مبكراً |
Dijeron que fue rápido que ella no se dio cuenta de lo que pasaba. | Open Subtitles | لقد قالوا انها كانت بسرعه وهي لم تكن تعلم ما الذي حصل |
Dijeron lo mismo de Grant cuando se candidateó por primera vez, y Vargas está midiendo mejor con las mujeres que Grant cuando estaba en esta etapa. | Open Subtitles | لقد قالوا الأمر نفسه عندما ترشح غرانت للرئاسة وفارغوس قد اقترع بشكل أفضل بواسطة النساء مما قد فعله غرانت في هذه المرحلة |
Escuche, Dijeron que si la gente empezaba a hacer preguntas, que no dijera nada y si lo hacía, me matarían. | Open Subtitles | استمع.. لقد قالوا إذا بدأ الناس في طرح أسئلة أن لا أقول شيئاً و إذا قلتُ سيقتلونني |
Dijeron que eran interahamwes. | UN | لقد قالوا للناس إنهم ينتمون لجماعـة اﻹنترهاموي. |
Dicen que está cansada y un poco deshidratada pero que está bien. | Open Subtitles | لقد قالوا بأنها مرهقة وجافة قليلاً لكنهم يقولون بأنها بخير. |
Ellos dicen: "Deberían dejar de hacer zapatos y ropa. | TED | لقد قالوا .. علينا ان نتوقف عن صناعة الاحذية والملابس |
Me Han dicho que anoche le estuviste dando al atletismo. | Open Subtitles | بريك ، لقد قالوا لى انك كنت منغمسا فى بعض الرياضة ليلة أمس |
Ellos Decían que no había ninguna relación entre Iraq y Al Qaeda. | TED | لقد قالوا انه لايوجد اي صلة بين القاعدة .. والعراق .. |
La radio Dijo que había peligro de que el puente fuera cortado por la tormenta. | Open Subtitles | لقد قالوا على الراديو أن العبور على الجسر قد يكون خطراً بسبب العاصفة |