"لقد قررنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • Hemos decidido
        
    • Decidimos
        
    • Acordamos
        
    • Habíamos decidido
        
    • está decidido
        
    Escuchad con atención ... Hemos decidido que si trabajais por separado, no trabajaremos para vosotros Open Subtitles استمعوا جيداً لقد قررنا عدم العمل معكم إذا كان كل منكما يعمل لوحده
    Su señoría, Hemos decidido pactar un acuerdo de testigo con Nate Murphy. Open Subtitles حضرتك ,لقد قررنا أن نعقد أتفاقية شهاده مع نات ميرفي
    Hemos decidido res-tablecer por el camino de la tradición y a nivel de cada era cultural la unidad del pueblo canaco, un pueblo desgarrado por los partidos políticos. UN لقد قررنا أن نعيد، وفقا للتقاليد، وحدة شعب الكاناك، الشعب الذي مزقته الاحزاب السياسية، في كل مجال ثقافي.
    Hace mucho tiempo, Decidimos dirigir con el ejemplo y hacer lo que predicamos, e invitamos a Israel a que actúe de igual manera. UN لقد قررنا منذ زمن بعيد أن نكون قدوة، وأن نمارس ما ندعو إليه وندعو إسرائيل إلى أن تحذو نفس الحذو.
    No, Decidimos que primero me iría, me establecería y luego mi mamá llevaría a Emma a París el domingo. Open Subtitles ـ لا ، لقد قررنا أن أذهب لأستقر أولاً و أمي تُحضر إيما لباريس الأحد المقبل
    Hemos decidido renuentemente no oponernos a su aprobación, dada la imperiosa necesidad de proporcionar medios para que se haga justicia. UN لقد قررنا على مضــض الا نعــــارض اتخــــاذه، نظرا الى الحاجـــة الماســة الى توفير وسائل إقامة العدالة.
    Hemos decidido abordar la cuestión de la reforma del Consejo de Seguridad a principios del año próximo, cuando vuelva a reunirse el Grupo de Trabajo. UN لقد قررنا أن ننظر في مسألة إصلاح مجلس اﻷمن في وقت مبكر من العام القادم، عندما يستأنف فريق العمل اجتماعاته.
    Hemos decidido de manera consciente e incondicional seguir sin recurrir a las armas nucleares. UN لقد قررنا بوعي ودون شروط أن نبقى غير نوويين.
    Hemos decidido derribar todas las barreras y los obstáculos de carácter político, esquemas mentales que nos han impedido cambiar. UN لقد قررنا إزالة جميع العوائق والعقبات السياسية، وهي المكائد التي حالت دون أن نتغيّر سنكافح وسوف ننتصر.
    Hemos decidido preparar un estudio de viabilidad sobre la creación en Budapest de un centro internacional para la prevención del genocidio y las atrocidades masivas. UN لقد قررنا إعداد دراسة جدوى بشأن إنشاء مركز دولي لمنع الإبادة الجماعية والفظائع الجماعية في بودابست.
    Hemos decidido ocuparnos primero de los más vulnerables: los millones de personas que viven en la pobreza y el abandono absolutos. UN لقد قررنا أن نركز أولا وقبل كل شيء على أضعف الناس: بلايين البشر الذين يعيشون في فقر مدقع وإهمال.
    Hemos decidido actuar concertadamente, coordinando políticas de fortalecimiento de los fundamentos económicos y de supervisión de nuestros sistemas financieros. UN لقد قررنا أن نعمل معاً، وأن ننسق سياساتنا لتحسين الأسس الاقتصادية التي تقوم عليها بلداننا ورصد نظمنا المالية.
    Este año Hemos decidido dividir la tabla III en dos tablas separadas, porque al hacerlo se hace una distinción más clara entre las diferentes fuentes de los informes. UN لقد قررنا هذا العام تجزئة الجدول الثالث إلى جدولين منفصلين، لأن ذلك سيعطي تمييزا أوضح بين المصادر المتنوعة للتقارير.
    No puede hacer otra cosa. Ya lo Hemos decidido. Open Subtitles هذا هو الشيء الوحيد الذي يمكنك القيام به لقد قررنا ذلك بالفعل
    Hemos decidido no dejarles llegar fácilmente. Open Subtitles لقد قررنا أن لا ندعها تفلت من أيدينا بسهولة بالغة.
    Bueno, espero que te refieres a este tipo, porque si no recuerdo mal , Decidimos a dejar de vernos . Open Subtitles ,حسناً,آمل انكِ تقصدين هذا الرجل لأنه على ما اتذكر لقد قررنا ان نتوقف عن رؤية بعضنا لبعض
    Todos Decidimos muy claramente que deseábamos que el Presidente elaborara los proyectos, y ahora ambos están aquí ante nosotros. UN لقد قررنا جميعا وبوضوح تــام أننا رغبنا في أن يقوم الرئيــس بإصــدار المشروعين، والمشروعان كلاهما معروضان علينا اﻵن.
    Decidimos hacer una lista de contacto de los países que ya habían ratificado el Tratado, los cuales, en forma voluntaria, asistirían al Estado coordinador en las distintas regiones. UN لقد قررنا وضع قائمة ببلدان الاتصال التي صدقت على المعاهدة والتي هي على استعداد للتطوع لمساعدة المنسق في مختلف المناطق.
    En primer lugar, fue en 1999 que Decidimos otorgar un carácter bienal a este proyecto de resolución. UN أولا، لقد قررنا في عام 1999 أن يتم النظر في مشروع القرار مرة كل سنتين.
    Decidimos salvar a las generaciones futuras del flagelo de la guerra. UN لقد قررنا أن ننقذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    No, no, ya lo hablamos. Acordamos que necesitas concentrarte en tus estudios. Open Subtitles لقد قررنا أنه يجب أن تركز في المدرسة لفترة
    Habíamos decidido que te convertirías en uno de los nuestros. Una vez que hayas abandonado el pueblo. Open Subtitles لقد قررنا ما إذا تركت القرية ستكون قائدنا
    está decidido. Bajaremos lo más que podamos. Open Subtitles اسمع , لقد قررنا سنذهب الى باطن الأرض الى أقصى عمق ممكن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more