Han pasado nueve años desde que los Estados Miembros comenzaron a deliberar sobre la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | لقد مضت حتى الآن تسع سنوات منذ أن بدأت الدول الأعضاء النقاش بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
Han pasado un par de horas. La hinchazón ya debe haber disminuido. | Open Subtitles | لقد مضت ساعتان لابد ان يكون الورم قد قل الآن |
Venga ya, Han pasado diez años. ¿Crees que Andrew seguía visitando el mismo lugar? | Open Subtitles | بربّك، لقد مضت 10 أعوام أتعتقدين أنّه لا يزال يزور المكان نفسه؟ |
Ha pasado un año desde la firma del Acuerdo de Bonn, y esperábamos que a estas alturas la seguridad ya hubiera dejado de ser un problema importante. | UN | لقد مضت سنة منذ توقيع اتفاق بون، وكان بوسع المرء أن يأمل في أن لا يشكل الأمن في الوقت الحاضر مصدرا لقلق رئيسي. |
han transcurrido tres meses desde que escribí al Secretario General, y esta tragedia humana de enorme envergadura sigue desarrollándose ante nuestra mirada atónita. | UN | لقد مضت ثلاثة أشهر منذ أن بعثت بالرسالة إلى الأمين العام، ولا تزال هذه المأساة الإنسانية الهائلة تتكشف أمام أعيننا. |
Han pasado más de 30 minutos y no se ha encendido la luz. | Open Subtitles | لقد مضت أكثر من نصف ساعة . و لم يضيء الضوء |
Menuda reunión. Han pasado años desde que estábamos todos bajo el mismo techo. | Open Subtitles | هذا يبدو لمُ شملٍ مثالي لقد مضت سنيين منذ تقابلنا سوية |
Mira, Han pasado semanas desde que dijiste lo de la agresión, ¿bien? | Open Subtitles | إسمع، لقد مضت أسابيع منذ أوّل بكاء للإعتداء عليكِ، حسناً؟ |
Han pasado cinco años. Ni siquiera se supone que estés fuera. ¿De acuerdo? | Open Subtitles | لقد مضت خمس سنوات، ليس مِن المُفترض أن تكون خارج السجن. |
Han pasado 16 años. ¿Qué te hace pensar que podremos encontrar el maletín a tiempo? | Open Subtitles | لقد مضت 16 سنة، ما الذي يجعلكم تعتقدون أنّ بإمكاننا إيجاد الكُرة الآن؟ |
Han pasado tres años desde el estallido de la crisis del Golfo. | UN | لقد مضت ثلاث سنوات منذ اندلعت أزمة الخليج. |
Han pasado ya 10 años desde que surgió el concepto del desarrollo sostenible. | UN | لقد مضت عشـر سنوات اﻵن منذ ظهـور مفهــوم التنمية المستدامة. |
Han pasado 11 años desde que el Estado de Kirguistán declaró su independencia. | UN | لقد مضت إحدى عشرة سنة منذ أعلنت دولة قيرغيزستان استقلالها. |
Han pasado muchos años desde que empezaron las deliberaciones sobre la reforma del Consejo de Seguridad, y, sin embargo, no parece verse el fin. | UN | لقد مضت أعـوام كثيرة منذ البدء بإجراء المشاورات حول إصلاح مجلس الأمن. إلا أننا لا نـرى خاتمة لهذه المشاورات. |
Ha pasado un año desde la entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | لقد مضت سنة واحدة منذ أن دخلت اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار حيز النفاذ. |
El tiempo Ha pasado y no podemos hacer esas negociaciones. | UN | لقد مضت اﻷيام ونحن عاجزون عن إجراء هذه المفاوضات. |
Ha pasado el tiempo y hoy no humillamos públicamente a los empresarios fracasados. | TED | لقد مضت الأيام واليوم نحن لا نهين الرياديون علنا. |
han transcurrido cinco años desde el fin de la lucha por la hegemonía en el mundo y la disminución de la marcha desenfrenada de la carrera de armamentos. | UN | لقد مضت خمسة أعوام منذ انتهاء الصراع من أجل الهيمنة على العالم، وخفت حُمى سباق التسلح. |
han transcurrido 50 años desde el fin de la segunda guerra mundial y de la fundación de las Naciones Unidas. | UN | لقد مضت خمسون سنة على نهاية الحرب العالمية الثانية وتأسيس اﻷمم المتحدة. |
Ya pasaron al menos dos horas desde que la llevaron al hospital. | Open Subtitles | لقد مضت ساعتان على الأقل منذُ أن أخذوها إلى المشفى |
Ya pasó una hora. | Open Subtitles | لقد مضت ساعة حتى الآن. كان من المفترض بنا.. |
No podría decirles por qué estaba enojado, fue hace mucho. | Open Subtitles | لا أعرف ما كان مُنزعجاً حوله، لقد مضت فترة طويلة جداً. |
Ha sido demasiado long ya hemos pasado el tiempo calidad juntos. | Open Subtitles | لقد مضت مدة طويلة منذ أن قضينا وقت جيد مع بعضنا. |
Han sido cuatrocientos años sin que un papa tomase una postura tan hostil con los fieles. | Open Subtitles | لقد مضت أربعمئة سنة منذ تولي البابا مثل هذا الموقف العدائي تجاه المؤمنين |
hace ya casi tres años que la Conferencia concluyó la negociación del TPCE. | UN | لقد مضت ثلاث سنوات تقريبا منذ أن أنهى مؤتمر نزع السلاح التفاوض بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
Me sorprendió encontrarlo. Y Hacía un par de años que no veía al otro. | Open Subtitles | لقد صدمت عندما رأيته لقد مضت سنتان لم أره فيها |
Ya van días que duerme con la misma ropa. | Open Subtitles | لقد مضت أيام وهو ينام بنفس الملابس. |
Lleva intentando conseguir la dirección del banco desde hace varios meses. | Open Subtitles | وهو يحاول الحصول على منصب في المصرف لقد مضت عدة أشهر وهو يحاول ذلك |