La Conferencia ha llegado a la fase final de las negociaciones para una prohibición completa de los ensayos. | UN | لقد وصل مؤتمر نزع السلاح إلى المرحلة اﻷخيرة من مفاوضات الحظر الشامل للتجارب. |
El aumento del desempleo inducido por la crisis en los países en desarrollo y con economías en transición ha llegado a su punto máximo en algunos casos y en otros está comenzando a descender. | UN | لقد وصل الارتفاع في معدل البطالة الناجمة عن الأزمة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى القمة في بعض الحالات وأخذت في الانخفاض في حالات أخرى. |
El aumento del desempleo inducido por la crisis en los países en desarrollo y con economías en transición ha llegado a su punto máximo en algunos casos y en otros está comenzando a descender. | UN | لقد وصل الارتفاع في معدل البطالة الناجمة عن الأزمة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى القمة في بعض الحالات وأخذت في الانخفاض في حالات أخرى. |
está aquí, ¡se dirige ahora mismo a por su objetivo al piso superior! | Open Subtitles | لقد وصل, إنه في طريقة إلي الضحية في الطابق العلوي الآن |
Martin Luther King y sus ideales han llegado a la tierra prometida. | UN | لقد وصل مارتن لوثر كينغ ومثله إلى الأرض الموعودة. |
La prensa Ya llegó. Tenemos que irnos. | Open Subtitles | آسف لقد وصل طاقم التلفزيون الى هناك, يجب أن نذهب |
Buenas tardes, Monsieur le maire. Llegó el nuevo inspector. | Open Subtitles | نهار سعيد يا سيدى العمدة ، لقد وصل المفتش الجديد |
La época del optimismo generado por la globalización ha llegado a su fin. | UN | لقد وصل عصر التفاؤل الذي ولّدته العولمة إلى نهايته. |
El deterioro de la situación humanitaria en Gaza ha llegado a niveles sin precedentes que ofenden la conciencia de la humanidad. | UN | لقد وصل تردي الأوضاع الإنسانية في قطاع غزة إلى درجات غير مسبوقة لا تقبل بها الإنسانية. |
La avaricia sin límites ha llegado a su lógica y autodestructiva culminación, colocando a las naciones y pueblos del mundo en condiciones aún más críticas de las que ya viven. | UN | لقد وصل الجشع المطلق إلى ذروته وإلى نهاية مدمرة، ليضع أمم العالم وشعوبها في أصعب ظروف لم تشهدها من قبل. |
El reto ha llegado a mi región, y tienen lugar transformaciones históricas. | UN | لقد وصل التحدي إلى منطقتي، حيث تحدث في الوقت الراهن تحولات تاريخية. |
ha llegado Shanghai Pierce. Sus hombres están montándola. | Open Subtitles | لقد وصل شنغهاى بيرس إلى البلدة و يثير رجاله جلبة فى شارع فرنت |
Pelham uno Dos Tres, el dinero ha llegado. | Open Subtitles | بيلهام 123 لقد وصل المال أكرر لقد وصل المال |
Disculpen, señoras y señores, ha llegado nuestro nuevo huésped. | Open Subtitles | فلتنتبهوا لي أيها السيدات والسادة، لقد وصل ضيفنا الجديد. |
- Su codefensor ya está aquí. | Open Subtitles | لقد وصل المحامي المساعد لكِ بالفعل عفواً؟ |
Majestad, el maletero de Calais está aquí. | Open Subtitles | جلالتك لقد وصل الرسول من كاليه. |
El presidente de la FOP está aquí. | Open Subtitles | لقد وصل رئيس اخوية فرسان الشرطة |
han llegado los proveedores para hablar de la comida de mañana. | Open Subtitles | لقد وصل متعهدون الطعام ليناقشوا موضوع الغداء لجلسة التصوير غداً |
han llegado todos. No falta nadie. | Open Subtitles | لقد وصل الجميع، الجميع حاضرون. |
Ya llegó. Es hora Llegó el momento | Open Subtitles | لقد وصل ، حان الوقت لقد مر الوقت بسرعة |
Mamá, Llegó el video de mi acto. ¿Podemos verlo? ¿Por favor? | Open Subtitles | لقد وصل تسجيل الحفلة التي أقمتها يا أمّي, أنستطيع مُشاهدته رجاءاً؟ |
Deja al hombre en paz, acaba de llegar. | Open Subtitles | نعم. دعونا نَعطي الرجلَ إستراحة، بحق المسيح لقد وصل قبل قليل. |
Tíos, Aquí está el cachorro, nene. | Open Subtitles | يارفاق .. لقد وصل الكلب |