| Por su parte, el Iraq debe cumplir plenamente las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | ويجب على العراق بدوره أن يمتثل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة امتثالاً كاملاً. |
| Si el Gobierno iraní aspira a que la comunidad internacional lo respete, debe cumplir con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وإذا كانت الحكومة الإيرانية تسعى إلى كسب احترام المجتمع الدولي، فينبغي لها أن تمتثل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
| Estos lanzamientos constituyen violaciones claras de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وتشكل عمليات الإطلاق هذه انتهاكات واضحة لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
| A este respecto, exhortamos al Iraq a acatar las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad sin condiciones ni reservas, en cumplimiento de sus responsabilidades. | UN | وفي هذا الصدد، نحث العراق على الامتثال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بلا شرط أو تحفظ، وطبقا لمسؤولياته. |
| El Gobierno de Albania reafirma su posición de exigir el pleno cumplimiento por el Iraq de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وتؤكد الحكومة الألبانية مجددا موقفها الذي يطالب العراق بالامتثال الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
| El pueblo de Jammu y Cachemira debe poder ejercer su derecho de determinar su propio futuro de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | ويجب السماح لشعب جامو وكشمير بممارسة حقه في تقرير مستقبله وذلك وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
| Las conversaciones brindaron la oportunidad de aclarar con funcionarios del Iraq los requisitos que deben cumplirse para la aplicación plena de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وأتاحت هذه المحادثات الفرصة لتوضيح مقتضيات التنفيذ التام لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة مع المسؤولين العراقيين. |
| El Comité hizo un llamamiento a todas las partes para que respetaran íntegramente las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad sobre la República Democrática del Congo. | UN | ووجهت اللجنة نداء إلى جميع الأطراف من أجل الاحترام الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
| Somos partidarios de un arreglo cabal y justo en el Oriente Medio y pedimos que se apliquen cabalmente las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | ونحن نؤيد التوصل إلـى تسوية شاملة وعادلـة في الشرق الأوسط وننادي بالتنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
| De conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, no se permiten exportaciones de este tipo a Somalia. | UN | ووفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة لا يسمح بتوجيه أي صادرات من هذا القبيل للصومال. |
| También reafirma su compromiso con el cumplimiento de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y su buena disposición a cooperar con ustedes a fin de lograr su aplicación. | UN | وهي تعيد التأكيد أيضا على التزامها بالامتثال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة واستعدادها للتعاون معكم من أجل تنفيذها عمليا. |
| Por consiguiente, incumbe a la comunidad internacional redoblar sus esfuerzos a fin de garantizar una aplicación plena y diligente de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | ولذلك، يتعين على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لضمان التنفيذ السريع والكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
| Es necesario respetar la soberanía y la integridad territorial del Líbano de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وينبغي احترام سيادة لبنان وسلامته الإقليمية، وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
| 91. Bangladesh ha ratificado todas las convenciones internacionales relativas al terrorismo y cumple las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | 91 - وقد صدَّقت بنغلاديش على جميع الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالإرهاب، وتمتثل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
| Lamentamos profundamente que los dirigentes iraníes se hayan negado a acatar las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | ونأسف أسفاً عميقا لأن قيادة إيران رفضت أن تنصاع لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
| También instamos al Irán a cumplir con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | كما ندعو إيران إلى الامتثال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
| Sigo instando, pues, a quienes tengan la capacidad y estén en disposición de hacerlo, a que contribuyan a este esfuerzo, en cumplimiento de lo dispuesto en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وأواصل حثّ من يستطيع ويتمتع بالقدرة اللازمة على المساهمة في هذه الجهود في إطار الامتثال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
| En lo que se refiere a mi propio país, reafirmo nuestro decidido apoyo a las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad contra el terrorismo. | UN | وبالنسبة لبلدي، أؤكد مجددا تأييد فانواتو القوي لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة المتعلقة بمكافحة الإرهاب. |
| Pedimos que se apliquen plenamente todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وندعو إلى التنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
| Sin embargo, sólo se levantarán en forma más completa las sanciones si el Iraq cumple cabalmente las resoluciones del Consejo de Seguridad en la materia. | UN | إلا أن تخفيف الجزاءات على نحو أشمل ما زال يتوقف على امتثال العراق الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
| La responsabilidad más importante del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz es planear y ejecutar operaciones de mantenimiento de la paz en cumplimiento de las decisiones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | 19 - وتتمثل أهم مسؤوليات إدارة عمليات حفظ السلام على الإطلاق في التخطيط لبعثات حفظ السلام وبدء تنفيذها وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
| El Consejo reiteró su pleno apoyo a las fuerzas de la CEDEAO y de Francia y encomió las medidas que habían tomado para impedir esas tentativas en virtud de sus resoluciones pertinentes. | UN | وأعاد المجلس تأكيد دعمه الكامل لقوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والقوات الفرنسية وأثنى على عملهما من أجل إحباط هذه المحاولات، وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
| El Embajador Khodakov confirmó que su Gobierno estaba dispuesto a colaborar con el Tribunal de conformidad con las resoluciones aplicables del Consejo de Seguridad y con el artículo 29 del Estatuto. | UN | وأكد السفير خوداكوف تصميم حكومته على التعاون مع المحكمة وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة وعملا بالمادة 29 من النظام الأساسي. |
| Queda entendido que los planes de distribución ya aprobados pero no aplicados aún seguirán aplicándose respecto de los artículos adquiridos con ingresos del petróleo generados con arreglo a las resoluciones respectivas del Consejo de Seguridad. | UN | ومن المعلوم أن خطط التوزيع التي اتفق عليها سابقا ولم تنفذ بعد سيستمر تطبيقها على السلع المشتراة من عائدات النفط المحققة وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
| En lo que se refiere a Haití, Zambia reafirma su respaldo a los esfuerzos de la Organización de los Estados Americanos (OEA) y de las Naciones Unidas para restablecer la democracia y el respeto de los derechos humanos, de conformidad con las disposiciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وفي هايتي، تؤكد زامبيا من جديد مساندتها لجهود منظمة الدول اﻷمريكية واﻷمم المتحدة لاستعادة الديمقراطية وتأمين احترام حقوق الانسان هناك، وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |