Mi país espera que esas negociaciones logren una solución amplia y pacífica de la cuestión del Oriente Medio. | UN | ويأمل بلدي أن تؤدي المفاوضات الى حل شامل وسلمي لقضية الشرق اﻷوسط. |
Como dije antes, la base de la solución justa y duradera de la cuestión del Oriente Medio es el respeto de la soberanía e integridad territorial de todos los países de la zona. | UN | وكما قلت من قبل، فإن أساس الحل العادل والدائـم لقضية الشرق اﻷوسط هو احترام سيادة كل بلدان المنطقة وسلامتها اﻹقليمية. |
A la luz de la larga y dramática historia de la cuestión del Oriente Medio, todos somos sumamente conscientes de que esto no se logrará fácilmente. | UN | وفي ضوء التاريخ الطويل والمثير لقضية الشرق اﻷوسط، ندرك كلنا تمام اﻹدراك أن هذا لن يتحقق بسهولة. |
Encontrar una solución a la cuestión del Oriente Medio es una labor compartida. | UN | إن إيجاد حل لقضية الشرق اﻷوسط مهمة مشتركة. |
Ha exhortado a todas las partes a que renuncien a los medios bélicos y negocien una solución del problema del Oriente Medio. | UN | وقد دعت الوزارة كافة الأطراف إلى الامتناع عن اللجوء إلى الوسائل العسكرية والتماس حل لقضية الشرق الأوسط عن طريق التفاوض. |
Nos gustaría considerar esto como una buena señal de que se va a lograr una solución completa para la cuestión del Oriente Medio. | UN | ونود أن نعتبر هذه الخطوة بشيرا بالتوصل إلى حل شامل لقضية الشرق الأوسط. |
El Consejo de Seguridad, que tiene la responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales, debería desempeñar un papel importante en la promoción de una solución justa y viable a la cuestión del Oriente Medio. | UN | إن مجلس الأمن، الذي يتحمل المسؤولية الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين، ينبغي له أن يضطلع بدور هام لتشجيع التوصل إلى حل منصف وعادل وتتوفر له مقومات البقاء لقضية الشرق الأوسط. |
China está dispuesta a trabajar con la comunidad internacional para promover una solución justa y razonable a la cuestión del Oriente Medio. | UN | وتقف الصين على أهبة الاستعداد للعمل مع المجتمع الدولي على تعزيز فرص تحقيق حل عادل ومقبول جدا لقضية الشرق الأوسط. |
El hecho de que el pueblo palestino pueda gozar sus derechos nacionales legítimos es la clave del arreglo general y razonable de la cuestión del Oriente Medio. | UN | ومسألة تمتع الشعب الفلسطيني بحقوقه الوطنية المشروعة هي مفتاح التوصل إلى تسوية شاملة ومعقولة لقضية الشرق الأوسط. |
Como siempre, seguiremos apoyando los esfuerzos en favor de una solución amplia, justa y duradera de la cuestión del Oriente Medio. | UN | وسنواصل، كعهدنا، دعم الجهود الرامية إلى التوصل إلى حل شامل وعادل ودائم لقضية الشرق الأوسط. |
El objetivo primordial en la búsqueda de una solución a la cuestión del Oriente Medio es que todos los países de la región logren una coexistencia pacífica. | UN | إن الهدف النهائي من البحث عن حلول لقضية الشرق الأوسط هو تحقيق التعايش السلمي بين كل بلدان المنطقة. |
Guiada por este espíritu, China ha realizado grandes esfuerzos para promover una solución de la cuestión del Oriente Medio. | UN | وقد اهتدت الصين بهذه الروح فيما بذلته من جهود واسعة للتشجيع على إيجاد حل لقضية الشرق الأوسط. |
La solución duradera de la cuestión del Oriente Medio exige asimismo, por definición, la restitución del Golán sirio. | UN | والتسوية الدائمة لقضية الشرق الأوسط تتضمن أيضا، بحكم تعرفها، إعادة الجولان السوري. |
Ese mismo año, el Enviado Especial asistió a la reunión internacional de la Iniciativa de Ginebra, donde expresó su apoyo a una solución pacífica de la cuestión del Oriente Medio. | UN | وفي تلك السنة كذلك، حضر المبعوث الخاص الاجتماع الدولي لمبادرة جنيف، حيث أعرب عن دعم الحل السلمي لقضية الشرق الأوسط. |
Guiada por este espíritu, China ha realizado grandes esfuerzos para promover una solución de la cuestión del Oriente Medio. | UN | وقد اهتدت الصين بهذه الروح فيما بذلته من جهود واسعة للتشجيع على إيجاد حل لقضية الشرق الأوسط. |
Ese mismo año, el Enviado Especial asistió a la reunión internacional de la Iniciativa de Ginebra, donde expresó su apoyo a una solución pacífica de la cuestión del Oriente Medio. | UN | وفي تلك السنة كذلك، حضر المبعوث الخاص الاجتماع الدولي لمبادرة جنيف، حيث أعرب عن دعم الحل السلمي لقضية الشرق الأوسط. |
Estamos firmemente convencidos de que las conversaciones políticas son el único enfoque correcto de la cuestión del Oriente Medio. | UN | إننا نعتقد اعتقادا راسخا أن المحادثات السياسية هي النهج الصحيح الوحيد لقضية الشرق الأوسط. |
China ha respaldado constantemente el proceso de paz en el Oriente Medio y se ha pronunciado a favor de un arreglo político de la cuestión del Oriente Medio sobre la base de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y del principio de tierra por paz. | UN | لقد أيدت الصين دائما عملية السلام في الشرق اﻷوسط، ودعمت التوصل إلى تسوية سياسية لقضية الشرق اﻷوسط على أساس قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، ومبدأ اﻷرض مقابل السلام. |
China está dispuesta a trabajar con otros miembros de la comunidad internacional para ayudar a atenuar la situación de tirantez actual en el Oriente Medio y promover una solución pronta, justa, completa y duradera de la cuestión del Oriente Medio. | UN | والصين مستعدة للعمل مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي بغية المساعدة في تخفيف التوترات الحالية في المنطقة والنهوض بتسوية مبكرة وعادلة وشاملة ودائمة لقضية الشرق الأوسط. |
Con vistas a ayudar a todas las partes interesadas a lograr una solución pacífica a la cuestión del Oriente Medio, China ha realizado una gama amplia de esfuerzos de mediación de diferente índole en sus contactos bilaterales con todos estos países, como se describe a continuación. | UN | بغية مساعدة جميع الأطراف المعنية على التوصل إلى حل سلمي لقضية الشرق الأوسط، بذلت الصين جهوداً واسعة متنوعة من جهود الوساطة في اتصالاتها الثنائية بجميع هذه البلدان، وذلك على النحو الوارد وصفه أدناه. |
Apoyamos la adopción por el Secretario General de las medidas tomadas el año pasado con miras a lograr la solución pacífica del problema del Oriente Medio. | UN | ونحن نرحب باتخاذ الأمين العام تدابير خلال العام الماضي تستهدف التوصل إلى تسوية سلمية لقضية الشرق الأوسط. |