"لقضية العنف" - Translation from Arabic to Spanish

    • la cuestión de la violencia
        
    • problema de la violencia
        
    Pidió además que se prestara atención a la cuestión de la violencia contra las mujeres migrantes y el tráfico de mujeres. UN واقترحت كذلك إيلاء الاهتمام لقضية العنف ضد المرأة المهاجرة والاتجار بالنساء.
    Pidió además que se prestara atención a la cuestión de la violencia contra las mujeres migrantes y el tráfico de mujeres. UN واقترحت كذلك إيلاء الاهتمام لقضية العنف ضد المرأة المهاجرة والاتجار بالنساء.
    El Consejo pide también que se preste la debida atención a la cuestión de la violencia de género en todos los informes futuros del Consejo. UN ويطلب مجلس الأمن كذلك إيلاء العناية الواجبة لقضية العنف القائم على أساس نوع الجنس في كل ما يرفع إليه من تقارير مستقبلا.
    Publicación de un manual de referencia; enfoque práctico sobre la cuestión de la violencia en razón del género UN الهيئة اللبنانية لمناهضة العنف ضد المرأة إصدار دليل مرجعي / مقاربة عملية لقضية العنف القائم على الجندر
    Tras la sesión, el Consejo celebró consultas del pleno en las que la Representante Especial le informó sobre resultados más específicos de su visita a la República Democrática del Congo e intercambió opiniones sobre cuál era la mejor forma de abordar el problema de la violencia sexual en el país. UN وفي أعقاب الاجتماع، أجرى المجلس مشاورات بكامل هيئته للاستماع إلى إحاطة من الممثلة الخاصة بشأن المزيد من النتائج المحددة التي توصلت إليها في زيارتها جمهورية الكونغو الديمقراطية بغية تبادل الآراء بشأن كيفية المعالجة الفعالة لقضية العنف الجنسي في البلد.
    La Presidenta también expuso los esfuerzos proactivos del Gobierno para resolver la cuestión de la violencia sexual contra las mujeres. UN 102 - وأوضحت الرئيسة أيضا الجهود الاستباقية التي تبذلها الحكومة للتصدي لقضية العنف الجنسي الذي تتعرض له المرأة.
    Estas estrategias, junto con el debate más amplio sobre la cuestión de la violencia contra las mujeres y los niños, se abordan de manera exhaustiva en la parte V del presente informe. UN ويتناول الجزء الخامس من هذا التقرير هذه الاستراتيجيات بصورة شاملة إلى جانب المناقشة الأوسع لقضية العنف ضد النساء والأطفال.
    8. Invita a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer a que examine la cuestión de la violencia contra las trabajadoras migratorias en su 42º período de sesiones en el marco de los temas de la violencia contra la mujer o los derechos humanos de la mujer; UN ٨ - تدعــو لجنة مركز المرأة إلى التصدي خلال دورتها الثانية واﻷربعين لقضية العنف ضد العاملات المهاجرات، وذلك في إطار المسائل المتعلقة بموضوعي العنف الموجه ضد المرأة و/أو حقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة؛
    8. Invita a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer a que examine la cuestión de la violencia contra las trabajadoras migratorias en su 42º período de sesiones en el marco de los temas de la violencia contra la mujer o los derechos humanos de la mujer; UN ٨ - تدعـو لجنة مركز المرأة إلى التصدي خلال دورتها الثانية واﻷربعين لقضية العنف ضد العاملات المهاجرات، وذلك في إطار المسائل المتعلقة بموضوعي العنف الموجه ضد المرأة و/أو حقوق اﻹنسان للمرأة؛
    El Comité exhorta al Estado parte a que intensifique sus esfuerzos por resolver la cuestión de la violencia contra las mujeres, incluida la violencia en el hogar, como una violación de los derechos humanos. UN 152 - تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تكثيف جهودها المبذولة من أجل التصدي لقضية العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي، بوصفه انتهاكا لحقوق الإنسان.
    El Comité exhorta al Estado parte a que intensifique sus esfuerzos por resolver la cuestión de la violencia contra las mujeres, incluida la violencia en el hogar, como una violación de los derechos humanos. UN 152 - تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تكثيف جهودها المبذولة من أجل التصدي لقضية العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي، بوصفه انتهاكا لحقوق الإنسان.
    La Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias, y el Relator Especial sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía han seguido ocupándose de la cuestión de la violencia. UN 20 - وقد استمرت المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، والمقررة الخاصة المعنية بمسألة بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الخليعة، في التصدي لقضية العنف.
    Como parte de la respuesta del Gobierno a la cuestión de la violencia contra la mujer, en diciembre de 1997 se estableció un Comité Directivo Nacional sobre la Violencia contra la Mujer presidido por el Ministro de Estado del Departamento de Justicia, Igualdad y Reforma Legislativa. UN أنشئت في كانون الأول/ديسمبر 1997 لجنة توجيهية وطنية معنية بالعنف ضد المرأة برئاسة وزير الدولة في وزارة العدل والمساواة وإصلاح القانون، وذلك كجزء من استجابة الحكومة لقضية العنف ضد المرأة.
    La Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) previó emprender actividades de concienciación para educar a las mujeres migrantes y al público general acerca de los derechos de las trabajadoras migratorias, prestando especial atención a la cuestión de la violencia. UN 66 - تخطط منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة لإطلاق مبادرات لزيادة الوعي بغية تعليم النساء المهاجرات وعامة الناس بشأن حقوق العمال المهاجرين مع إيلاء اهتمام خاص لقضية العنف.
    Varias iniciativas importantes a nivel de todo el sistema, descritas a continuación, han permitido mantener como prioridad e impulsar aún más en el sistema de las Naciones Unidas la cuestión de la violencia contra la mujer. UN 4 - تكفل العديد من المبادرات الرئيسية المتخذة على نطاق المنظومة والتي يرد بيانها أدناه إعطاء أولوية مستمرة ومزيد من الزخم داخل منظومة الأمم المتحدة لقضية العنف ضد المرأة.
    V.1.2 Aunque en la parte V se ha tratado de abordar la cuestión de la violencia contra la mujer, el lector deberá consultar otros de los artículos mencionados en el presente informe, en particular los que se indican a continuación: UN خامسا -1-2 وفي حين بُذل جهد للتصدي لقضية العنف ضد المرأة في الجزء الخامس، إلا أنه لا يزال يلزم أن يداوم القارئ على الرجوع في هذه القضية إلى عدد من المواد الأخرى في هذا التقرير.
    Mediante varias iniciativas fundamentales a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas se siguió dando prioridad a la cuestión de la violencia contra la mujer, lo cual tuvo como consecuencia una mayor coordinación y colaboración entre las entidades del sistema. UN 55 - كفلت العديد من المبادرات الرئيسية المتخذة على نطاق المنظومة إعطاء أولوية مستمرة داخل منظومة الأمم المتحدة لقضية العنف ضد المرأة، وأدت إلى زيادة التنسيق والتآزر بين كيانات الأمم المتحدة.
    Los Estados Unidos, junto con otros 12 miembros fundadores, han creado una asociación denominada Equal Futures Partnership para iniciar reformas jurídicas, reglamentarias y normativas que promuevan la participación política y económica de las mujeres y hagan frente a la cuestión de la violencia contra las mujeres y las niñas. UN وقد عملت الولايات المتحدة، إضافة إلى 12 من الأعضاء المؤسسين الآخرين، على إطلاق شراكة المستقبلات المتساوية من أجل تأسيس الإصلاحات القانونية والتنظيمية والسياساتية التي من شأنها أن تدفع إلى الأمام مشاركة المرأة في المجالات السياسية والاقتصادية مع التصدّي لقضية العنف الموجه ضد المرأة والفتاة.
    59. Varias iniciativas clave a nivel de todo el sistema han seguido dando prioridad en el sistema de las Naciones Unidas a la cuestión de la violencia contra la mujer, lo cual ha dado lugar a una mayor coordinación y colaboración entre las entidades del sistema. UN 59 - كفلت عدة مبادرات رئيسية مضطلع بها على نطاق منظومة الأمم المتحدة إعطاء أولوية مستمرة داخل المنظومة لقضية العنف ضد المرأة، وأدت إلى زيادة التنسيق والتآزر بين كيانات الأمم المتحدة.
    En su resolución 52/97, la Asamblea General invitó a la Comisión a que examinara la cuestión de la violencia contra las trabajadoras migratorias en su 42° período de sesiones al examinar la violencia contra la mujer o los derechos humanos de la mujer. UN وفي القرار ٥٢/٩٧ دعت الجمعية العامة لجنة مركز المرأة إلى التصدي خلال دورتها الثانية واﻷربعين لقضية العنف ضد العاملات المهاجرات، وذلك أثناء نظرها في موضوعي العنف الموجه ضد المرأة و/أو حقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة.
    Sin embargo, las conversaciones con funcionarios de las Oficinas también indican que deberían organizarse en la comunidad campañas de comunicación más eficaces, en colaboración con las organizaciones comunitarias y otras partes interesadas, puesto que en el problema de la violencia doméstica la prevención tiene una gran importancia. UN ومع ذلك، تشير أيضاً المناقشات التي جرت مع موظفي مكاتب دعم الأسرة إلى ضرورة تنظيم مزيد من حملات التواصل الفعالة في المجتمع بالتعاون مع المنظمات المجتمعية وغيرها من أصحاب المصلحة، إذ إن التصدي لقضية العنف المنزلي عامل قوي لمنع هذا العنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more