Una representante sugirió que se estableciera un grupo de trabajo para analizar y revisar la Convención para la represión de la trata de Personas y de la Explotación de la Prostitución Ajena, de 1950. | UN | واقترح أحد الممثلين إنشاء فريق عامل لتحليل وتنقيح اتفاقية عام ١٩٥٠ لقمع الاتجار باﻷشخاص واستغلال بغاء الغير. |
El Convenio para la represión de la trata de personas y de la explotación de la prostitución ajena, de 1949, continúa siendo el principal instrumento jurídico internacional sobre el tema. | UN | ولا يزال الصك القانوني الدولي الرئيسي في هذا الموضوع هو اتفاقية عام ٩٤٩١ لقمع الاتجار باﻷشخاص واستغلال بغاء الغير. |
3. Convenio Internacional para la represión de la trata de Mujeres y Niños. | UN | الاتفاقية الدولية لقمع الاتجار بالنساء واﻷطفال. |
La adopción de medidas para reprimir la trata de mujeres y niños es uno de los temas prioritarios del programa del Real Gobierno de Camboya. | UN | والتدابير التي اتخذت لقمع الاتجار بالنساء والأطفال مسألة من المسائل ذات الأولوية على جدول أعمال حكومة كمبوديا الملكية. |
e) Refuerzo de la colaboración entre los gobiernos en el ámbito jurídico, incluida la cooperación para suprimir el tráfico ilícito de drogas por mar; | UN | (هـ) تعزيز التعاون بين الحكومات في الميدان القانوني بما في ذلك التعاون لقمع الاتجار بالمخدرات عن طريق البحر؛ |
Recomienda también que el Estado Parte considere la posibilidad de ratificar el Convenio para la represión de la trata de Personas y de la Explotación de la Prostitución Ajena de 1949. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في التصديق على اتفاقية عام ٩٤٩١ لقمع الاتجار باﻷشخاص واستغلال بغاء الغير. |
Recomienda también que el Estado Parte considere la posibilidad de ratificar el Convenio para la represión de la trata de Personas y de la Explotación de la Prostitución Ajena de 1949. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في التصديق على اتفاقية عام 1949 لقمع الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الغير. |
Recomienda también que el Estado Parte considere la posibilidad de ratificar el Convenio para la represión de la trata de Personas y de la Explotación de la Prostitución Ajena de 1949. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في التصديق على اتفاقية عام 1949 لقمع الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الغير. |
Asimismo, el Gobierno indicó que Croacia había contribuido a las actividades del grupo de trabajo para la represión de la trata de personas en el marco del Pacto de Estabilidad. | UN | وذكرت الحكومة أيضا أن كرواتيا ساهمت في أنشطة الفريق العامل لقمع الاتجار بالأشخاص في إطار ميثاق تحقيق الاستقرار. |
iii) El Convenio Internacional para la represión de la trata de Mujeres Mayores de Edad (1933). | UN | `3 ' الاتفاقية الدولية لقمع الاتجار بالراشدات، 1933. |
A este respecto, Bhután consideró que dicha Convención tenía un contenido similar al del Convenio de 1949 para la represión de la trata de personas y de la explotación de la prostitución ajena. | UN | وكان يُفترض أن اتفاقية 1949 لقمع الاتجار بالأشخاص واستغلال دعارة الغير شبيهة في جوهرها باتفاقية الرابطة. |
Desea saber si Togo ha ratificado el Convenio para la represión de la trata de personas y de la explotación de la prostitución ajena, de 1949. | UN | وأعربت عن الرغبة في معرفة ما إذا كانت توغو قد صدقت على اتفاقية عام 1949 لقمع الاتجار بالأشخاص واستغلال الآخرين في الدعارة. |
En la actualidad, se está preparando un proyecto de convenio para reprimir la trata de personas con miras a su firma por el Consejo de Jefes de Estado de la Comunidad de Estados Independientes. | UN | ويجري الآن إعداد مشروع اتفاقية لقمع الاتجار بالأشخاص ليوقعه مجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة. |
e) i) Refuerzo de la colaboración entre los gobiernos en el ámbito jurídico, incluida la cooperación para suprimir el tráfico ilícito de drogas por mar; | UN | (هـ) (ط) تعزيز التعاون بين الحكومات في الميدان القانوني، بما في ذلك التعاون لقمع الاتجار بالمخدرات عن طريق البحر؛ |
En el seminario se habían examinado las medidas adoptadas en cada uno de esos países para reprimir el tráfico de drogas por vía marítima. | UN | واستعرضت الحلقة الدراسية التدابير التي يتخذها كل بلد من تلك البلدان لقمع الاتجار بالمخدرات عن طريق البحر. |
En 2002, Croacia adoptó el Plan Nacional para la Supresión de la Trata de Personas, para crear condiciones jurídicas más favorables para la cooperación internacional. | UN | وفي عام 2002، اعتمدت كرواتيا الخطة الوطنية لقمع الاتجار بالأشخاص، التي يتوقع منها أن تهيئ ظروفا قانونية مؤاتية للتعاون الدولي. |
El Consejo de Ministros de Bosnia y Herzegovina ha aprobado un Plan de Acción para la eliminación de la trata de personas y ha concertado un acuerdo de cooperación con las organizaciones no gubernamentales para proteger a las víctimas de la trata. | UN | واعتمد مجلس وزراء البوسنة والهرسك خطة العمل لقمع الاتجار بالبشر وأبرم اتفاق تعاون مع منظمات غير حكومية لحماية ضحايا الاتجار بالبشر. |
Subraya la política de Estado dirigida a reprimir la trata de personas y se basa en las pertinentes normas reconocidas internacionalmente. | UN | ويُؤكد فيه على أن الحكومة تنتهج سياسة لقمع الاتجار بالأشخاص مستند فيها إلى المعايير ذات الصلة المعترف بها دولياً. |