Etiopía describe el aumento de efectivos como parte de la " reorganización " de sus fuerzas armadas, cuyo objetivo es mejorar su capacidad de defensa. | UN | وتصف إثيوبيا حشد القوات على أنه جزء من عملية ' إعادة تنظيم` لقواتها المسلحة بهدف تحسين قدراتها الدفاعية. |
10. La Argentina presentó las medidas técnicas preventivas de sus fuerzas armadas. | UN | 10- وقدمت الأرجنتين عرضاً تناول التدابير التقنية الوقائية لقواتها المسلحة. |
En consecuencia, el CICR propone a la Sexta Comisión que invite a los Estados a tomar nota de esas Directrices y a incluirlas en los manuales militares de sus fuerzas armadas que servirán así de instrumentos de promoción del derecho internacional humanitario. | UN | وبذلك، يتعرف القادة العسكريون بشكل أفضل، على تلك القواعد ويكفلون احترامها لذلك، تقترح لجنة الصليب اﻷحمر الدولية على اللجنة السادسة أن تدعو الدول إلى اﻹحاطة علما بهذه المبادئ التوجيهية وأن تدرجها في الكتيبات العسكرية لقواتها المسلحة لتكون صكوكا لتعزيز القانون اﻹنساني الدولي. |
Presidente y Comandante en Jefe de las Fuerzas Armadas de la República de Kenya | UN | رئيس جمهورية كينيا والقائد اﻷعلى لقواتها المسلحة |
Discurso del Sr. Olusegun Obasanjo, Presidente y Comandante en Jefe de las Fuerzas Armadas de la República Federal de Nigeria | UN | خطاب فخامة السيد أولوسيغن أوباسانجو، رئيس جمهورية نيجيريا الاتحادية والقائد اﻷعلى لقواتها المسلحة |
Con la asistencia del Comité Internacional de la Cruz Roja, Sri Lanka ha ofrecido formación en materia de derechos humanos a sus fuerzas armadas y de la policía. | UN | وقد نظمت سري لانكا، بمساعدة لجنة الصليب الأحمر الدولية، تدريبا في مجال حقوق الإنسان لقواتها المسلحة وقوات الشرطة. |
4. El presente tratado no se aplicará a los movimientos internacionales de armas convencionales por un Estado parte o sus agentes para sus fuerzas armadas o autoridades de seguridad que operen fuera de sus territorios nacionales, siempre que las armas convencionales permanezcan bajo la propiedad del Estado parte. | UN | 4 - ولا تنطبق هذه المعاهدة على قيام دولة طرف أو وكلائها بنقل الأسلحة التقليدية على الصعيد الدولي لقواتها المسلحة أو سلطاتها المختصة في إنفاذ القانون العاملة خارج إقليمها الوطني، شريطة أن تظل هذه الأسلحة التقليدية تحت ملكية الدولة الطرف. |
Por ello, apoya el párrafo del proyecto de resolución en el que se insta al Gobierno de los Estados Unidos a que ordene el cese inmediato de los ejercicios y las maniobras militares de sus fuerzas armadas en la isla habitada de Vieques, cese la persecución, los encarcelamientos, arrestos y malos tratos de los manifestantes y ponga inmediatamente en libertad a todos los encarcelados por este caso. | UN | وعليه فإنها تدعم الفقرة 6 من مشروع القرار الذي يحث حكومة الولايات المتحدة على أن تأمر بالوقف الفوري للتدريبات والمناورات العسكرية لقواتها المسلحة في جزيرة فييسكيز، ووضع حد لأعمال الاضطهاد والاحتجاز والاعتقال ضد المتظاهرين، والإفراج فورا عن الأشخاص المحتجزين. |
1) Debe decirse claramente al Gobierno de Serbia y Montenegro que ponga fin de inmediato a las prácticas ilegales de sus fuerzas armadas y de la policía, en particular las detenciones arbitrarias, los registros ilegales, la confiscación de bienes, la detención de prisioneros políticos y otras formas de terror y opresión contra la población civil de Sanjak; | UN | )١( إبلاغ حكومة الجبل اﻷسود الصربية، على نحو لا لبس فيه، أن عليها أن توقف فورا الممارسات غير المشروعة لقواتها المسلحة وشرطتها، ولا سيما حالات الاعتقال التعسفي والتفتيش والمصادرة دون سند قانوني وأخذ السجناء السياسيين، فضلا عن جميع أشكال اﻹرهاب والاضطهاد اﻷخرى التي يتعرض لها السكان المدنيون في سنجق. |
4. Alienta al Gobierno de los Estados Unidos, en consonancia con la necesidad de que se garantice al pueblo puertorriqueño su legítimo derecho a la libre determinación y la protección de sus derechos humanos, a que ordene la cesación de los ejercicios y las maniobras militares de sus fuerzas armadas en la isla de Vieques, y devuelva la tierra ocupada al pueblo de Puerto Rico; | UN | ٤ - تشجع حكومة الولايات المتحدة، انطلاقا من ضرورة ضمان الحق المشروع في تقرير المصير وحماية حقوق اﻹنسان للشعب البورتوريكي، على أن تأمر بإيقاف التدريبات والمناورات العسكرية لقواتها المسلحة في جزيرة فييكس وإعادة اﻷرض المحتلة إلى شعب بورتوريكو؛ |
4. Alienta al Gobierno de los Estados Unidos, en consonancia con la necesidad de que se garantice al pueblo puertorriqueño su legítimo derecho a la libre determinación y la protección de sus derechos humanos, a que ordene la cesación de los ejercicios y las maniobras militares de sus fuerzas armadas en la isla de Vieques, y devuelva la tierra ocupada al pueblo de Puerto Rico; | UN | ٤ - تشجع حكومة الولايات المتحدة، انطلاقا من ضرورة ضمان الحق المشروع في تقرير المصير وحماية حقوق اﻹنسان للشعب البورتوريكي، على أن تأمر بإيقاف التدريبات والمناورات العسكرية لقواتها المسلحة في جزيرة فييكس وإعادة اﻷرض المحتلة الى شعب بورتوريكو؛ |
4. Alienta al Gobierno de los Estados Unidos, en consonancia con la necesidad de que se garantice al pueblo puertorriqueño su legítimo derecho a la libre determinación y la protección de sus derechos humanos, a que ordene la cesación de los ejercicios y las maniobras militares de sus fuerzas armadas en la isla de Vieques, y devuelva la tierra ocupada al pueblo de Puerto Rico; | UN | " 4 - تشجع حكومة الولايات المتحدة، انطلاقا من ضرورة ضمان الحق المشروع في تقرير المصير وحماية حقوق الإنسان للشعب البورتوريكي، على أن تأمر بإيقاف التدريبات والمناورات العسكرية لقواتها المسلحة في جزيرة فييكس وإعادة الأرض المحتلة إلى شعب بورتوريكو؛ |
Tomamos nota de la resolución sobre Puerto Rico aprobada el 21 de junio de 2001 por el Comité Especial de Descolonización, en la que, entre otras cosas, instó al Gobierno de los Estados Unidos a que ordenara el cese inmediato de los ejercicios y las maniobras militares de sus fuerzas armadas en la isla de Vieques y devolviera la tierra ocupada al pueblo de Puerto Rico. | UN | ونحيط علما بالقرار المتعلق ببورتوريكو الذي اعتمدته اللجنة الخاصة لإنهاء الاستعمار في 21 حزيران/يونيه 2001، الذي حث، في جملة أمور، حكومة الولايات المتحدة على إصدار أمر بالوقف الفوري للتدريبات العسكرية لقواتها المسلحة في جزيرة فييكيس وإعادة الأرض المحتلة إلى شعب بورتوريكو. |
El Sr. Olusegun Obasanjo, Presidente y Comandante en Jefe de las Fuerzas Armadas de la República Federal de Nigeria, es acompañado al Salón de la Asamblea General. | UN | اصطحب السيد أولوسيغن أوباسانجو، رئيس جمهورية نيجيريا الاتحادية والقائد اﻷعلى لقواتها المسلحة إلى قاعة الجمعية العامة. |
Discurso del Excmo. Sr. Olusegun Obasanjo, Presidente y Comandante en Jefe de las Fuerzas Armadas de la República Federal de Nigeria | UN | كلمة فخامة السيد أولوسيغن أوباسانجو، رئيس جمهورية نيجيريا الاتحادية والقائد اﻷعلى لقواتها المسلحة |
Comandante en Jefe de las Fuerzas Armadas de la República Federal de Nigeria | UN | رئيس جمهورية نيجيريا الاتحادية والقائد العام لقواتها المسلحة |
El Honorable Daniel Toroitich arap Moi, Miembro del Parlamento, Presidente y Comandante en Jefe de las Fuerzas Armadas de la República de Kenya, es acompañado fuera del Salón de la Asamblea General. | UN | اصطُحب فخامة الأونرابل دانييل آراب موي، رئيس جمهورية كينيا والقائد الأعلى لقواتها المسلحة إلى خارج قاعة الجمعية العامة. |
El apoyo insuficiente que presta el Estado a sus fuerzas armadas debilita la cadena de mando, fomenta actividades delictivas como la transferencia de armas o la transferencia de armas a las partes embargadas o las medidas de apoyo a esas transferencias, y prolonga la existencia de un entorno permisivo para el tráfico de armas. | UN | كما أن نقص الدعم من جانب الدولة لقواتها المسلحة يؤدي إلى إضعاف التسلسل القيادي بل والتشجيع على ارتكاب أنشطة إجرامية منها مؤازرة عمليات نقل الأسلحة إلى الأجزاء الخاضعة للحظر وإطالة وجود بيئة تساهلية تتيح الاتجار في الأسلحة. |
367. El Comité recomienda al Estado Parte que siga ofreciendo a sus fuerzas armadas y al personal que va a ser desplegado en operaciones internacionales actividades de capacitación sobre el Protocolo Facultativo. | UN | 367- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدأب على توفير أنشطة التدريب فيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري لقواتها المسلحة وللموظفين المزمع نشرهم في إطار العمليات الدولية. |
b) Acompañe y apoye a las fuerzas armadas libanesas a medida que se despliegan en todo el sur, incluso a lo largo de la Línea Azul, mientras Israel retira a sus fuerzas armadas del Líbano de acuerdo con lo dispuesto en el párrafo 2; | UN | (ب) مرافقة ودعم القوات المسلحة اللبنانية في أثناء انتشارها في جميع أرجاء الجنوب، بما في ذلك على طول الخط الأزرق، وأثناء سحب إسرائيل لقواتها المسلحة من لبنان وفق ما نصت عليه الفقرة 2؛ |
Además, durante el análisis de los informes presentados a la secretaría se señaló que la Guía no ofrecía la posibilidad de que los Estados explicaran las actividades relativas a la capacitación, es decir recibir capacitación de otros Estados, impartir capacitación a otros Estados, y organizar la capacitación interna para sus fuerzas armadas nacionales. | UN | وعلاوةً على ذلك، لوحظ أثناء تحليل التقارير المقدمة إلى الأمانة أن الدليل لا يتيح للدول إمكانية تقديم شرح عن الأنشطة المتعلقة بالتدريب، أي تلقي التدريب من دول أخرى، وتقديم التدريب لدول أخرى، وتنظيم تدريب داخلي لقواتها المسلحة الوطنية. |