"لقوات الأمن" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las fuerzas de seguridad
        
    • a las fuerzas de seguridad
        
    • para las fuerzas de seguridad
        
    • las fuerzas de seguridad de
        
    • de fuerzas de seguridad
        
    • las Fuerzas Nacionales de Seguridad
        
    • las fuerzas del orden
        
    • a fuerzas de seguridad
        
    • fuerza de seguridad
        
    • de agentes del orden
        
    • las fuerzas de seguridad para
        
    • que las fuerzas de seguridad
        
    • las fuerzas de seguridad deben
        
    Además, para fines de 2008 se habrá elaborado un proyecto de ley sobre la inspección general de las fuerzas de seguridad. UN وبالإضافة إلى ذلك، من المنتظر أن يصاغ، قبل نهاية عام 2008، مشروع قانون بشأن المفتشية العامة لقوات الأمن.
    Se afirma que las tres personas fueron secuestradas poco después de salir de su casa por supuestos miembros de las fuerzas de seguridad. UN ويدعى أن أشخاصاً يعتقد أنهم ينتمون لقوات الأمن اختطفوا الأشخاص الثلاثة جميعهم بعد مغادرتهم منازلهم.
    La Relatora valora que los altos responsables de elaborar las políticas y los funcionarios superiores encargados de la seguridad de Jamaica hayan reconocido la necesidad de un aumento de la responsabilidad y rendición de cuentas de parte de las fuerzas de seguridad. UN وتعرب عن تقديرها لإقرار كبار صانعي السياسات والمسؤولين الأمنيين في جامايكا بالحاجة إلى مساءلة أفضل لقوات الأمن.
    Se afirma que las tres personas fueron secuestradas poco después de salir de su casa por personas que se creía pertenecían a las fuerzas de seguridad. UN ويقال أن الأشخاص الثلاثة اختطفهم بُعَيد مغادرة منازلهم أشخاص يُعتقد أنهم ينتمون لقوات الأمن.
    Esas violaciones se atribuían a las fuerzas de seguridad serbias, al Ejército de Liberación de Kosovo y a personas armadas que representaban a grupos paramilitares y a unidades de defensa de las aldeas. UN ونسبت الانتهاكات لقوات الأمن الصربية وجيش تحرير كوسوفو وأشخاص مسلحين يمثلون جماعات شبه عسكرية ووحدات للدفاع عن القرى.
    Al parecer fueron obligadas a cocinar y lavar para las fuerzas de seguridad. UN ويزعم أنهن أرغمن على القيام بالطهي والتنظيف لقوات الأمن.
    Hará falta que transcurra cierto tiempo antes de que las fuerzas de seguridad de Sierra Leona tengan capacidad para asumir plenamente la responsabilidad a ese respecto. UN وسيستغرق الأمر بعض الوقت قبل أن تصبح لقوات الأمن في سيراليون القدرة على النهوض بالمسؤولية الكاملة عن أمن البلد.
    Los campamentos se convierten en el blanco de las fuerzas de seguridad, las milicias locales y los grupos insurgentes o terroristas. UN وتعد المخيمات هدفاً لقوات الأمن والميليشيات المحلية وجماعات المتمردين والإرهابيين.
    Los testigos son trasladados a un lugar que puede ser una celda de una comisaría de policía, una cárcel que no se utilice u otro establecimiento de las fuerzas de seguridad. UN إذ يوضع الشهود في حجرة أشبه بزنزانة داخل مركز شرطة، أو سجن غير مستخدم، أو أي مؤسسة أخرى تابعة لقوات الأمن.
    Resultado en 2007: formación logística de las fuerzas de seguridad para el almacenamiento, el rastreo y la destrucción de armas UN الفعلي لعام 2007: تنظيم تدريب لوجستي لقوات الأمن حول طرق تخزين الأسلحة وتعقبها وتدميرها
    Después de tres días en la sede de la Comisión Internacional de Investigación, estuvieron recluidos en locales de las fuerzas de seguridad. UN وبعد ثلاثة أيام قضوها في مقر لجنة التحقيق الدولية، احتُجزوا في مبان تابعة لقوات الأمن.
    La actuación general de las fuerzas de seguridad afganas ha mejorado gracias a una labor centrada en la formación y la creación de capacidad. UN وقد تحسن الأداء العام لقوات الأمن الأفغانية نتيجة للجهود المركزة المبذولة في مجالي التدريب وبناء القدرات.
    Cuando los soldados detenían a los manifestantes, los entregaban a unidades de las fuerzas de seguridad, que los transportaban a centros de detención. UN ويحيل الجنود المتظاهرين عند احتجازهم إلى وحدات تابعة لقوات الأمن تنقل المحتجين إلى مراكز الاحتجاز.
    La entrega del autor a las fuerzas de seguridad españolas constituía una " extradición encubierta " cuyo objetivo era su encarcelamiento y condena en España. UN 3-4 وأشار مقدم البلاغ إلى أن تسليمه لقوات الأمن الإسبانية كان " تسليماً مستتراً لمجرم " قصد حبسه وإدانته في إسبانيا.
    En efecto, Francia, al justificar su entrega a las fuerzas de seguridad españolas, violó el artículo 2 de la Convención. UN وأوضح أن فرنسا، بتبريرها لتسليم مقدم البلاغ لقوات الأمن الإسبانية، قد انتهكت المادة 2 من الاتفاقية.
    Según el autor, se trata de un elemento complementario que demuestra que las autoridades francesas lo entregaron consciente y deliberadamente a las fuerzas de seguridad españolas. UN وقال مقدم البلاغ إن هذا عنصر إضافي يثبت أن السلطات الفرنسية قامت بتسليمه لقوات الأمن الإسبانية عمداً ومع سبق الإصرار.
    :: Organización de un seminario para las fuerzas de seguridad centrado en su mandato constitucional UN :: تنظيم حلقة دراسية لقوات الأمن بشأن ولايتها الدستورية
    Compra de camiones para las fuerzas de seguridad UN شراء شاحنات وعربات نقل لقوات الأمن 000 528 1 دولار
    iii) Proseguir los esfuerzos con miras a elaborar en breve un plan de adiestramiento integrado y bien coordinado para las fuerzas de seguridad y de policía de Somalia. UN ' 3` تعزيز الجهود الرامية إلى الإسراع بوضع خطة تدريبية متكاملة ومحكمة التنسيق لقوات الأمن والشرطة الصومالية.
    Preocupan también al Relator Especial los informes fidedignos de ejecuciones extrajudiciales de palestinos atribuidas a las fuerzas de seguridad de Hamás durante el conflicto. UN وأعرب عن قلقه كذلك إزاء حالات الإعدام خارج القضاء في أثناء النزاع لفلسطينيين منتمين لقوات الأمن التابعة لحماس.
    Concretamente, se refirió a las denuncias sobre jóvenes tamiles que eran recogidos en camionetas blancas, presuntamente con la participación de fuerzas de seguridad. UN وأشار على وجه التحديد إلى الشكاوى المتعلقة بتعرض الشباب التاميل للاختطاف بواسطة حافلات بيضاء اللون يُزعم أنها تابعة لقوات الأمن.
    Celebramos también el aumento de la eficacia operativa de las Fuerzas Nacionales de Seguridad del Afganistán. UN ونرحب علاوة على ذلك، بتحسن الفعالية التشغيلية لقوات الأمن الوطني الأفغانية.
    En este contexto, organizó cursos de capacitación para las fuerzas del orden y la seguridad. UN فنظم في هذا الإطار دورات تدريبية لقوات الأمن.
    A escala mundial, el ACNUDH también participa en una revisión interinstitucional más amplia de la experiencia de las Naciones Unidas en la prestación de apoyo a fuerzas de seguridad que no pertenecen a las Naciones Unidas, con el fin de asegurar que esté basado en el respeto de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario. UN وعلى الصعيد العالمي، تساهم المفوضية أيضاً في إجراء استعراض أوسع نطاقاً مشترك بين الوكالات لتجارب الأمم المتحدة في تقديم الدعم لقوات الأمن غير التابعة للأمم المتحدة، وذلك بهدف ضمان استناد هذا الدعم إلى احترام حقوق الإنسان ومبادئ القانون الإنساني الدولي.
    General Rifi, Director General de la fuerza de seguridad Interna UN اللواء ريفي، المدير العام لقوات الأمن الداخلي
    c) Observó la preocupación expresada por los problemas de seguridad del Territorio y tomó nota del compromiso contraído por la Potencia administradora de centrar sus esfuerzos en asegurar la presencia de un número suficiente de agentes del orden público, fortalecer la contratación de neocaledonios y apoyar las iniciativas de las instituciones del Territorio en materia de prevención del delito y cohesión social; UN (ج) لاحظت القلق المعرب عنه إزاء المشاكل الأمنية في الإقليم، وأحاطت علما بتعهد الدولة القائمة بالإدارة بالتركيز على ضمان الحضور الكافي لقوات الأمن العمومي، وتعزيز توظيف أبناء كاليدونيا الجديدة ودعم مبادرات مؤسسات الإقليم فيما يتعلق بمنع الجريمة وتحقيق الوئام الاجتماعي؛
    El Relator Especial recibió muchas observaciones en las que se daba a entender que las fuerzas de seguridad están por encima de la ley y son las que verdaderamente gobiernan el país. UN وقد تلقى المقرر الخاص تعليقات كثيرة تشير إلى أن لقوات اﻷمن منزلة فوق القانون وأنها هي الحاكم الفعلي في البلد.
    En este sentido, la Constitución y las leyes reconocen y regulan el derecho a la propiedad, el organismo judicial debe aplicar estas normas en la solución de los conflictos y, llegado el caso, las fuerzas de seguridad deben dar cumplimiento forzado a lo que los tribunales de justicia decidan. UN ويقر وينظم الدستور والقوانين في هذا الصدد حق الملكية وعلى الجهاز القضائي تطبيق هذه القواعد في حين ينبغي لقوات اﻷمن أن تستخدم القوة لتنفيذ اﻷحكام التي تصدرها المحاكم إذا ما لزم اﻷمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more