Estalló una bomba cerca de una posición de las FDI en el distrito de Gaza, sin causar daños. | UN | وانفجرت قنبلة بالقرب من موقع لقوات الدفاع اﻹسرائيلية في قضاء غزة دون أن تحدث أضرارا. |
Con todo, en Naplusa y Jericó se arrojaron ocho bombas de gasolina a vehículos de las FDI y a un autobús israelí. | UN | ومع ذلك، ألقيت ثماني قنابل بترول على مركبات تابعة لقوات الدفاع اﻹسرائيلية وعلى حافلة إسرائيلية قرب نابلس وأريحا. |
Se hicieron varios disparos contra un puesto de las FDI en el campamento de refugiados de Ikbat Jaber, cerca de Jericó. | UN | وأطلقت عدة طلقات على مخفر لقوات الدفاع اﻹسرائيلية في معسكر عقبة جبر للاجئين بالقرب من أريحا. |
El 4 de julio, jóvenes palestinos arrojaron piedras contra una patrulla de las FDI en las cercanías del campamento de refugiados de Ŷenin. | UN | ٢١٣ - وفي ٤ تموز/يوليه، رشق فتيان فلسطينيون دورية لقوات الدفاع اﻹسرائيلية بالحجارة بالقرب من مخيم جنين للاجئين. |
El 20 de marzo de 1993, varios terroristas abrieron fuego contra un vehículo de patrulla de las FDI en el campamento de refugiados de Jabalya y provocaron la muerte del soldado Yossi Shabtai. | UN | وفي ٢٠ آذار/مارس ١٩٩٣، فتح اﻹرهابيون النار على عربة دورية تابعة لقوات الدفاع اﻹسرائيلية في مخيم جباليا للاجئين، مما أدى إلى قتل جندي هو يوسي شاباتاي. |
El 20 de marzo de 1993, varios terroristas dispararon contra un jeep de patrulla de las FDI, cerca del pueblo de Burkin en la carretera trans-samaritana, en las cercanías de Ariel. A consecuencia del atentado, falleció el cabo reservista Avissar Gitai y resultaron heridos otros dos soldados. | UN | وفي ٢٠ آذار/مارس ١٩٩٣، أطلق اﻹرهابيون النار على سيارة جيب تابعة لقوات الدفاع اﻹسرائيلية تقوم بأعمال الدورية قرب قرية بوركين على الطريق السريع عبر السامرة قرب إريل، مما أدى إلى قتل العريف أفيسار غيتاي من قوات الاحتياطي وجرح جنديين آخرين. |
El 21 de marzo de 1993, un soldado de las FDI resultó herido a causa de los disparos efectuados contra una patrulla de las FDI en Khan Yunis. | UN | وفي ٢١ آذار/مارس ١٩٩٣، جرح جندي من جنود قوات الدفاع اﻹسرائيلية عندما أطلقت أعيرة نارية على دورية لقوات الدفاع اﻹسرائيلية في خان يونس. |
El 23 de marzo de 1993, un militar de las FDI resultó herido en la pierna cuando se efectuaron disparos contra una patrulla de la FDI en el distrito de Gaza. | UN | وفي ٢٣ آذار/مارس ١٩٩٣، جرح أحد جنود قوات الدفاع اﻹسرائيلية في ساقه عندما أطلق الرصاص على دورية تابعة لقوات الدفاع اﻹسرائيلية في منطقة غزة. |
El 5 de agosto, efectivos helitransportados de las FDI aterrizaron al oeste de Nabatiyah, donde detonaron artefactos explosivos que provocaron la muerte de miembros de Hezbollah. | UN | وفي ٥ آب/أغسطس، هبطت طائرة هليكوبتر على متنها جنود تابعون لقوات الدفاع اﻹسرائيلية غرب بلدة النبطية قاموا بتفجير أجهزة متفجرة أدت إلى قتل أفراد من حزب الله. |
En la noche del 4 de septiembre, tras aterrizar en Ansariyeh, en la costa libanesa, los elementos armados tendieron una emboscada a una unidad de las FDI; hubo varias víctimas entre los miembros de las FDI. | UN | وفي ليلة ٤ أيلول/سبتمبر، نزلت وحدة تابعة لقوات الدفاع اﻹسرائيلية على الشاطئ اللبناني في اﻷنصارية وتعرضت لكمين نصبته لها عناصر مسلحة أوقعت بالوحدة عدة إصابات. |
El 23 de abril un transporte blindado de tropas de las FDI y las fuerzas de facto causó daños a un puesto de control de las Naciones Unidas al intentar cruzarlo por la fuerza. | UN | وفي ٢٣ نيسان/ أبريل، تسببت ناقلة أفراد مدرعة تابعة لقوات الدفاع اﻹسرائيلية/قوات اﻷمر الواقع في حدوث أضرار لنقطة تفتيش تابعة لﻷمم المتحدة عندما حاولت الدخول عنوة. |
El 22 de mayo, integrantes de las FDI y de las fuerzas de facto amenazaron con disparar contra el personal de las Naciones Unidas que supervisaba sus actividades. | UN | وفي ٢٢ أيار/ مايو، هدد أفراد تابعون لقوات الدفاع اﻹسرائيلية/قوات اﻷمر الواقع بإطلاق النار على أفراد تابعين لﻷمم المتحدة كانوا يقومون برصد أنشطتهم. |
Muerto a tiros tras haber tratado de arrojar una bomba incendiaria a una patrulla de las FDI y no haber acatado la voz de alto. (H y JP, 9 de diciembre de 1992) | UN | أطلق عليه الرصاص بعد إلقائه قنبلة حارقة على دورية لقوات الدفاع اﻹسرائيلية ورفضه الامتثال لﻷوامر بالتوقف. )ﻫ، ج ب، ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢( |
Se arrojaron varias bombas de gasolina contra puestos fronterizos de las FDI en dos incidentes distintos, en la aldea de Azun y en Deheishe (o Dhehireyeh), sin ocasionar daños. | UN | وألقيت بضع قنابل بترول على مخافر أمامية تابعة لقوات الدفاع اﻹسرائيلية في حادثين منفصلين، في قرية عزون والدهيشة )أو الظاهرية( دون حدوث أي أضرار. |
El 12 de agosto, tras un altercado en un puesto de control de las Naciones Unidas, la FPNUL se enteró de que el personal de seguridad de las FDI/FDF local de Hasbaiya había dado órdenes de abrir fuego contra los vehículos de las Naciones Unidas. | UN | وفي ١٢ آب/أغسطس، عقب مشاحنة عند نقطة تفتيش تابعة لﻷمم المتحدة، علمت اليونيفيل بصدور أمر من أفراد اﻷمن المحليين التابعين لقوات الدفاع اﻹسرائيلية/قوات اﻷمر الواقع في حاصبيا بإطلاق النيران على مركبات اﻷمم المتحدة. |