"لقوافل" - Translation from Arabic to Spanish

    • a los convoyes
        
    • los convoyes de
        
    • para los convoyes
        
    • de los convoyes
        
    • a convoyes
        
    • de convoyes
        
    • de movimientos a
        
    • los convoyes que transportan
        
    • para convoyes
        
    • que los convoyes
        
    La Misión también seguirá prestando seguridad a los convoyes de socorro humanitario. UN وستواصل البعثة أيضا توفير اﻷمن لقوافل اﻹغاثة اﻹنسانية.
    Esta cooperación incluyó escoltas a los convoyes de la MINURCAT y del DIS. UN وشمل ذلك توفير حراس لقوافل البعثة والمفرزة.
    Protección de los convoyes de socorro humanitario en Bosnia y Herzegovina UN توفير الحماية لقوافل المساعدة الإنسانية في البوسنة والهرسك
    Mostar se encuentra ubicada en una de las principales rutas de abastecimiento para los convoyes que transportan asistencia humanitaria. UN وتوجد موستار على إحدى طرق اﻹمداد الرئيسية لقوافل اﻹغاثة اﻹنسانية.
    Las unidades de policía de la Dirección han trabajado en tres regiones y prestan servicios de escolta a los convoyes de las Naciones Unidas. UN إذ تعمل وحدات الشرطة التابعة للمديرية في ثلاث مناطق وتتولى توفير الحراسة لقوافل الأمم المتحدة.
    Con esas contribuciones se sufragarían los gastos administrativos adicionales de las Naciones Unidas relacionados con la ampliación de la misión destinada a brindar protección a los convoyes que transportaban socorro humanitario en Bosnia y Herzegovina. UN وستغطي هذه المصروفات اﻹدارية اﻹضافية لﻷمم المتحدة، المرتبطة بتوسيع نطاق البعثة لتوفير الحماية لقوافل اﻹغاثة اﻹنسانية في البوسنة والهرسك.
    Además, los Estados Unidos consideran que dicho envío de suministros no reemplaza a los convoyes de ayuda de socorro, sino que constituye una operación de emergencia temporal, limitada y suplementaria. UN وعلاوة على ذلك ، فإن الولايـــات المتحــدة لا تنظر الى عمليات الاسقاط الجوي هذه باعتبارها بديلا لقوافل الاغاثة ولكن كعملية طارئة اضافية ومحدودة ومؤقتة .
    Con frecuencia se pide al sector, en particular, que preste asistencia a las operaciones humanitarias proporcionando escolta a los convoyes de abastecimiento y garantizando la seguridad de los almacenes y puntos de distribución. UN وكثيرا ما يطلب من القطاع، بصفة خاصة، تقديم المساعدة للعمليات اﻹنسانية بتوفير الحراسة لقوافل توصيل اﻹغاثة وتوفير اﻷمن لمراكز التخزين ونقاط التوزيع.
    Pone de relieve que las autoridades de Burundi son responsables de la seguridad del personal de las organizaciones humanitarias internacionales y de los refugiados y las personas desplazadas dentro del país e insta al Gobierno de Burundi a que proporcione seguridad suficiente a los convoyes de alimentos y al personal que realiza actividades humanitarias. UN وهو يؤكد أن السلطات في بوروندي مسؤولة عن أمن موظفي المنظمات اﻹنسانية الدولية وأمن اللاجئين والمشردين هناك. ويطلب من حكومة بوروندي أن توفر اﻷمن المناسب لقوافل اﻷغذية ولموظفي المنظمات اﻹنسانية.
    Pone de relieve que las autoridades de Burundi son responsables de la seguridad del personal de las organizaciones humanitarias internacionales y de los refugiados y las personas desplazadas dentro del país e insta al Gobierno de Burundi a que proporcione seguridad suficiente a los convoyes de alimentos y al personal que realiza actividades humanitarias. UN وهو يؤكد أن السلطات في بوروندي مسؤولة عن أمن موظفي المنظمات اﻹنسانية الدولية وأمن اللاجئين والمشردين هناك. ويطلــب من حكومة بوروندي أن توفر اﻷمن المناسب لقوافل اﻷغذية ولموظفي المنظمات اﻹنسانية.
    Se acordaron modalidades de operación para los convoyes de alimentos y la realización de una campaña de vacunación en las zonas controladas por los rebeldes. UN وتم الاتفاق على الأشكال التنفيذية لقوافل الأغذية وحملة التحصين في المناطق التي يسيطر عليها المتمردون.
    La Misión de la Unión Africana escolta los convoyes de asistencia humanitaria sobre el terreno cuando se lo solicitan las Naciones Unidas. UN كما تقدم بعثة الاتحاد الأفريقي المرافقين لقوافل المساعدة الإنسانية عند طلبها من جانب الأمم المتحدة على الأرض.
    En cuanto a la UNAMID, confirmó que el Gobierno estaba dispuesto a escoltar los convoyes de suministros, si así se solicitaba. UN وفيما يتعلق بالعملية المختلطة، أكد أن حكومته على استعداد لتوفير الحراسة لقوافل التموين إن طُلب منها ذلك.
    También es cada vez más difícil mantener la variedad y el número necesarios de escoltas para los convoyes logísticos y de ayuda humanitaria. UN وتتزايد صعوبة مواصلة توفير حراسات بالنطاق والعدد اللازمين لقوافل الاغاثة الانسانية والقوافل السوقية.
    Esta información permitirá que nuestros asociados sobre el terreno den un mejor apoyo al tránsito seguro de los convoyes de armas químicas. UN وستتيح هذه المعلومات لشركائنا في الميدان تحسين الدعم الذي يقدمونه لكفالة المرور الآمن لقوافل الأسلحة الكيميائية.
    El sitio de Srebrenica se ha intensificado debido a la continuación de la negativa de las fuerzas de Serbia y Montenegro a permitir el paso libre de los convoyes de ayuda humanitaria a los habitantes de la población. UN واشتد الحصار على مدينة سريبرينيكا ﻷن قوات صربيا والجبل اﻷسود تواصل رفض اخلاء ممر لقوافل المساعدات الانسانية الموجهة الى سكان المدينة.
    Usando armas suministradas por Los estadounidenses y los saudíes, emboscaron a convoyes rusos. Open Subtitles مستخدمين الأسلحة التي تصلهم من الأمريكان والسعوديين كانوا ينصبون الكمائن لقوافل الجنود الروس
    Probablemente la mayor batalla de convoyes de todos los tiempos está por empezar. Open Subtitles أعظم موقعة لقوافل السفن على مر العصور توشك أن تبدأ..
    El Relator Especial pide a los dirigentes de la " República de la Krajina Serbia " que dejen de obstaculizar la labor de los organismos de socorro que trabajan en la región y que permitan una libertad completa de movimientos a las Naciones Unidas y otros convoyes. UN ويناشد قيادة " جمهورية كرايينا الصربية " وقف جميع أنواع الاعاقة لعمل وكالات الاغاثة النشطة في المنطقة، والسماح بحرية الانتقال الكاملة لقوافل اﻷمم المتحدة وسائر القوافل اﻷخرى.
    :: Escoltas de seguridad para convoyes humanitarios, según proceda UN :: توفير الحراسة الأمنية لقوافل المساعدة الإنسانية، حسب الاقتضاء
    El acuerdo permitió que los convoyes con asistencia de socorro interregional tuvieran por primera vez acceso vital hasta los grupos vulnerables. UN وفتح الاتفاق إمكانيات الوصول الضرورية لقوافل اﻹغاثة اﻷقاليمية لتصل إلى المجموعات الضعيفة ﻷول مرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more