"لقوانين جمهورية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las leyes de la República
        
    • a la legislación de la República
        
    • la legislación de la República de
        
    • de la legislación de la República
        
    " los miembros de las sociedades, asociaciones y organizaciones culturales nacionales tienen derecho a emprender actividades empresariales de conformidad con las leyes de la República de Letonia. UN " يحق ﻷعضاء الجمعيات والرابطات والمنظمات الثقافية الوطنية أن تقوم بأنشطة تجارية وفقا لقوانين جمهورية لاتفيا.
    Asimismo es necesario asegurar el pleno respeto de las leyes de la República de Serbia y la República Federativa de Yugoslavia en Kosovo y Metohija y garantizar la seguridad de todos sus habitantes. UN ومن اللازم أيضا كفالة الاحترام التام لقوانين جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في كوسوفو وميتوهيا وضمان أمن جميع سكانهما.
    Funcionarios de la empresa han asegurado que las entidades de Zimbabwe no están obligadas a someterse a la legislación de la República Democrática del Congo. UN وقد أفاد مسؤولو شركة تجارة المعادن أن الكيانات الزيمبابوية ليست ملزمة بالامتثال لقوانين جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    468. La Energoprojekt Inzenjering - Engineering and Contracting Company Ltd. (la " Energoprojekt " ) es una sociedad constituida con arreglo a la legislación de la República Federativa de Yugoslavia. UN 468- شركة إنرجوبروجكت ( " إنرجوبروجكت " ) شركة تأسست وفقاً لقوانين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    - La infracción por la organización solicitante de la legislación de la República de Belarús del control de las exportaciones; UN مخالفة المنظمة مقدمة الطلب لقوانين جمهورية بيلاروس المتعلقة بالرقابة على الصادرات؛
    El oficial de aduanas realiza una inspección física del equipaje y de la carga, de conformidad con lo establecido en la legislación y, si la mercadería no se correspondiera con lo indicado en la declaración, labra un acta por violación a las normas aduaneras, de conformidad con la legislación de la República de Armenia. UN وفي حالة عدم التطابق بين السلع المصرح بها والسلع الموجودة فعلا خلال عملية الفحص، يقوم المسؤول الجمركي بتحرير محضر بمخالفة القواعد الجمركية وفقا لقوانين جمهورية أرمينيا.
    Todo el personal que goza de las prerrogativas e inmunidades con arreglo a lo previsto en el artículo 2 del presente Acuerdo estará obligado a ceñirse a las leyes de la República Centroafricana, en la medida en que sean compatibles con el mandato que se les ha encomendado, y a abstenerse de toda actividad incompatible con la naturaleza de la operación. UN يتحمل جميع اﻷفراد المتمتعين بامتيازات وحصانات بموجب المادة ٢ من هذا الاتفاق واجب الامتثال لقوانين جمهورية أفريقيا الوسطى بقدر ما هي متوائمة مع الولاية المسندة إليهم، والامتناع عن أي نشاط يتنافى وطبيعة العملية.
    36. Órganos encargados de hacer cumplir la ley. Las actividades de los órganos encargados de hacer cumplir la ley están basadas en el cumplimiento incondicional de las leyes de la República de Kirguistán y los tratados internacionales, teniendo en cuenta los derechos, las libertades y los legítimos intereses de los ciudadanos. UN ٣٦ - وكالات إنفاذ القانون - يقوم عمل وكالات إنفاذ القانون على أساس الامتثال غير المشروط لقوانين جمهورية قيرغيزستان والمعاهدات الدولية المتعلقة بالحقوق والحريات والمصالح المشروعة للمواطنين.
    Según las leyes de la República de Azerbaiyán sobre el Banco Nacional y la reglamentación monetaria, el Banco Nacional, en su calidad de órgano de reglamentación de la banca y la moneda, expide instrucciones y directrices que son vinculantes en su totalidad y directamente aplicables en Azerbaiyán luego de su inscripción en el Ministerio de Justicia y su promulgación. UN ووفقا لقوانين جمهورية أذربيجان المتصلة بالمصرف الوطني وتنظيم المعاملات النقدية، يتولى المصرف الوطني، بوصفه الهيئة المسؤولة عن تنظيم المعاملات المصرفية والنقدية، إصدار تعليمات وتوجيهات تكون ملزمة برمتها ويسري مفعولها في أذربيجان فور تسجيلها من جانب وزارة العدل ونشرها لاحقا.
    i) La conformidad de las leyes de la República Autónoma de Najicheván y de las decisiones del Consejo de Ministros de esa República Autónoma con las leyes de la República de Azerbaiyán; UN (ط) مدى مطابقة قوانين جمهورية ناخيتشيفان المتمتعة بالحكم الذاتي وقرارات مجلس وزرائها لقوانين جمهورية أذربيجان؛
    Con referencia a la pregunta 16, la oradora señala que, según las leyes de la República Democrática del Congo, los periodistas tienen libertad para ejercer su profesión siempre que respeten las leyes, el orden público y el derecho de otros a la intimidad. UN 27 - وانتقلت إلى السؤال 16، فأشارت إلى أنه طبقا لقوانين جمهورية الكونغو الديمقراطية، يتمتع الصحفيون بحرية ممارسة مهنتهم، شرط أن يحترموا القوانين والنظام العام وحقوق الآخرين المتعلقة بالخصوصية.
    Cabe señalar que todas las actividades y patrullas de las embarcaciones de la República Islámica del Irán en el Golfo Pérsico y el mar de Omán se llevan a cabo de conformidad con las leyes de la República Islámica del Irán y con el derecho internacional del mar. UN والجدير بالذكر أن جميع الأنشطة التي تقوم بها جمهورية إيران الإسلامية في الخليج الفارسي وبحر عمان ودوريات سفنها العسكرية هناك إنما تجري وفقا لقوانين جمهورية إيران الإسلامية وبناء على مقتضيات القانون البحري الدولي.
    a) Lescomplekt Ltd, sociedad constituida con arreglo a la legislación de la República de Bulgaria, que pide una indemnización de 1.042.868 dólares de los EE.UU.; UN (أ) تطلب شركة ليكومبلكت المحدودة (Lescomplekt Ltd)، وهي شركة قائمة وفقا لقوانين جمهورية بلغاريا، تعويضاً بمبلغ مجموعه 868 042 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة؛
    b) Telecomplect AD, sociedad constituida con arreglo a la legislación de la República de Bulgaria, que pide una indemnización de 825.394 dólares; UN (ب) تطلب شركة تليكومبلكت المحدودة (Telecomplect AD)، وهي شركة قائمة وفقا لقوانين جمهورية بلغاريا، تعويضاً بمبلغ مجموعه 394 825 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة؛
    e) The General Company for Land Reclamation, sociedad constituida con arreglo a la legislación de la República Árabe de Egipto, que pide una indemnización de 14.778.645 dólares; UN (ه) تطلب الشركة العامة لاستصلاح الأراضي، وهي شركة قائمة وفقا لقوانين جمهورية مصر العربية، تعويضاً بمبلغ مجموعه 645 778 14 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة؛
    h) Chemitherm Plants and Systems Pyt Ltd, sociedad constituida con arreglo a la legislación de la República de la India, que pide una indemnización de 250.502 dólares; UN (ح) تطلب شركة معامل ونظم كميثيرم المحدودة (Chemitherm Plants and Systems Pvt Ltd)، وهي شركة قائمة وفقاً لقوانين جمهورية الهند، تعويضاً بمبلغ مجموعه 502 250 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة؛
    h) Byucksan Development Co. Ltd., sociedad constituida con arreglo a la legislación de la República de Corea, que pide una indemnización de 36.626.418 dólares de los EE.UU.; UN (ح) شركة Byucksan Development Co Ltd.، وهي شركة مؤسسة وفقاً لقوانين جمهورية كوريا، وتطلب تعويضاً قدره 418 626 36 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة؛
    - Asegurar la aplicación del derecho positivo y el funcionamiento del sistema económico unificado y de los servicios públicos, de conformidad con la legislación de la República de Serbia y la República Federativa de Yugoslavia; UN - ضمان تطبيق القوانين الوضعية وسير عمل النظام الاقتصادي الموحد والخدمات العامة، وفقا لقوانين جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية؛
    El material obtenido en el transcurso de las investigaciones penales puede considerarse de carácter probatorio siempre que se haya obtenido con arreglo a lo dispuesto en la legislación de la República de Belarús, y haya sido presentado, comprobado y evaluado según lo establecido en el Código de Procedimiento Penal de la República de Belarús. UN ويمكن اعتبار المواد المتحصل عليها أثناء تنفيذ عمليات البحث والتحـري مصـدرا لأدلة الإثبـات، وذلك إذا تـم الحصول عليها وفقا لقوانين جمهورية بيلاروس المعمول بها، وتـم تقديمها والتحقق منها وتقييمها وفقا للنظام المحدد في قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية بيلاروس.
    De conformidad con la legislación de la República de Uzbekistán, si en un tratado internacional en que es parte el país se establecen normas distintas a las de la legislación nacional, en dicho caso se aplican las normas del instrumento internacional. UN وبالنسبة لقوانين جمهورية أوزبكستان، فإذا نصت أي معاهدة دولية أبرمتها أوزبكستان على أحكام تختلف عن تلك المنصوص عليها في قوانين أوزبكستان، يصبح للأحكام الواردة في المعاهدة الدولية الأسبقية على القوانين المحلية.
    161. Además, no se ha realizado hasta la fecha ningún estudio sobre el efecto discriminatorio de la legislación de la República Centroafricana. UN 161- وبالإضافة إلى ذلك، لم تعدّ أية دراسة حتى الآن بشأن الأثر التمييزي لقوانين جمهورية أفريقيا الوسطى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more