Es mi intención nombrar Comandante de la UNPROFOR al General Bernard Janvier, de Francia, como sucesor del General de la Presle. | UN | وإني أعتزم تعيين الجنرال برنار جانفييه من فرنسا قائدا لقوة اﻷمم المتحدة للحماية خلفا للجنرال دي لا بريل. |
En la actualidad las cuentas de la UNPROFOR se llevan para los períodos de su mandato en los que se proporcionaron consignaciones por separado. | UN | ويجري حاليا الامساك بحسابات لقوة اﻷمم المتحدة للحماية لفترات الولاية المرصود لها اعتمادات مستقلة. |
2. Hasta la fecha el mandato y los efectivos originales de la UNPROFOR se han ampliado en virtud de 13 decisiones del Consejo de Seguridad. | UN | ٢ - وجرى حتى اﻵن توسيع الولاية اﻷصلية لقوة اﻷمم المتحدة للحماية وقوامها اﻷصلي، بموجب ثلاثة عشر مقررا منفصلا لمجلس اﻷمن. |
Se prestará a la UNPROFOR toda la ayuda necesaria para permitirle verificar el cumplimiento del presente Acuerdo. | UN | ويتعين تقديم المساعدة الكاملة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية لتمكينها من رصد تنفيذ هذا الاتفاق. |
Un radar terrestre operado por la UNPROFOR detectó en 19 ocasiones distintas una aeronave no identificada que voló sobre Zvornik. | UN | رصد الرادار اﻷرضي لقوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة مجهولة الهوية وهي تحلق فوق زفورنيك في ١٩ مناسبة مختلفة. |
En el anexo XVIII figura la nómina de vehículos propuesta para la UNPROFOR. | UN | ويرد ملاك المركبات المقترح لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في المرفق الثامن عشر. |
Cuartel General de Campaña de la UNPROFOR en Zagreb | UN | المقر الميداني لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في زغرب |
Croacia considera positivo que las Naciones Unidas estén examinando detenidamente el llamamiento que formulamos en pro de un mandato más efectivo y decidido de la UNPROFOR en la República de Croacia. | UN | ترحب كرواتيا بنظر اﻷمم المتحدة جدﱢيا في إعطاء ولاية قوية وفعﱠالة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في جمهورية كرواتيا. |
Se han designado dos oficinas de enlace de la UNPROFOR, una en Zagreb y otra en Belgrado, en la NOTAM como los puntos iniciales de contacto para las solicitudes de autorización de vuelos. | UN | وقد خصص مكتبان للاتصال تابعان لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في زغرب وبلغراد، في اﻹخطار الموجه الى الطيارين، بوصفهما نقطتين أوليتين للاتصال من أجل الحصول على طلبات لﻹذن بالتحليق. |
Sin embargo, el Consejo ha expresado preocupación en relación con el mandato oficial de la UNPROFOR a este respecto. | UN | ومع ذلك فقد أعرب بعض أعضاء المجلس عن القلق بشأن الولاية الرسمية لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في هذا الصدد. |
Los Estados Unidos están preparados para cumplir su promesa de ayudar a proteger a las fuerzas de la UNPROFOR en caso de que éstas sean atacadas y así lo soliciten. | UN | أما الولايات المتحدة فهي على استعداد للوفاء بالتزامها بالمساعدة في توفير الحماية للقوات التابعة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في حالة تعرضها للهجوم وطلبها القيام بهذا العمل. |
Asimismo, sería necesario construir abundantes alojamientos adicionales y ampliar la estructura de comando y control de la UNPROFOR. | UN | وعلاوة على ذلك، سيلزم بناء مساكن اضافية كثيرة وتوسيع مبنى القيادة والمراقبة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Se podrá pedir a los funcionarios de la UNPROFOR sobre el terreno que presten asistencia en el cumplimiento del presente Acuerdo. | UN | ويجوز التشاور مع الضباط الميدانيين لقوة اﻷمم المتحدة للحماية لتوفير المساعدة في تنفيذ هذا الاتفاق. |
Se podrá pedir a los funcionarios de la UNPROFOR sobre el terreno que presten asistencia en el cumplimiento del presente Acuerdo. | UN | ويجوز التشاور مع الضباط الميدانيين لقوة اﻷمم المتحدة للحماية لتوفير المساعدة في تنفيذ هذا الاتفاق. |
Este es un cambio importante en el enfoque de las actividades de información de la UNPROFOR. | UN | ويمثل هذا انتقالا هاما في التركيز بالنسبة لﻷنشطة اﻹعلامية لقوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
ii) Producciones para televisión de la UNPROFOR | UN | ' ٢ ' اﻹنتاج التلفزيوني لقوة اﻷمم المتحدة للحماية |
30. La mayor parte del personal militar de la UNPROFOR está alojado en módulos prefabricados. | UN | ٣٠ - ويسكن معظم اﻷفراد العسكريين التابعين لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في حاويات. |
Se prestará a la UNPROFOR toda la ayuda necesaria para permitirle verificar el cumplimiento del presente Acuerdo. | UN | ويتعين تقديم المساعدة الكاملة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية لتمكينها من رصد تنفيذ هذا الاتفاق. |
A ese respecto, la radio brinda a la UNPROFOR una oportunidad excepcional para llegar sin trabas a vastos sectores de la población. | UN | وفي هذا الصدد، يقدم البث اﻹذاعي لقوة اﻷمم المتحدة للحماية فرصة فريدة في الوصول إلى جماهير المستمعين دون عائق يعيقها. |
2 de Agosto Un radar terrestre operado por la UNPROFOR detectó, a 37 kilómetros al sudeste de Gorazde, una aeronave no identificada, cuyo rastro desapareció a 8 kilómetros al sudoeste de esa misma ciudad. | UN | رصد الرادار اﻷرضي لقوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة مجهولة الهوية على بعد ٣٧ كيلومترا جنوب شرق غورازده، وتلاشى أثر الطائرة وهي على بعد ٨ كيلومترات جنوب غرب المدينة ذاتها. |
En consecuencia, la Comisión ha pedido que se perfeccione el formato actual cuando se elabore la próxima estimación para la UNPROFOR. | UN | ولذلك طلبت اللجنة ضرورة تحسين الشكل الحالي حينما يجري لاحقا إعداد التقديرات لقوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
I. Efectivos militares de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas autorizados por el Consejo de | UN | القوام العسكري لقوة اﻷمم المتحدة للحماية المأذون به من مجلس اﻷمن |
Se ingresarán los fondos correspondientes en la cuenta especial de las FPNU. | UN | وسيقيد هذا المبلغ بالتالي في رصيد الحساب الخاص لقوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Pidieron la inmediata libertad de movimientos para la UNPROFOR y para los suministros humanitarios a través de Bosnia y Herzegovina. | UN | وطالبوا بحرية الحركة على الفور لقوة اﻷمم المتحدة للحماية وللامدادات الانسانية في جميع أنحاء البوسنة والهرسك. |
7. Invita al Secretario General a que tome todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad del personal de la UNPROFOR de que se trata; | UN | ٧ - يدعو اﻷمين العام إلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتأمين سلامة اﻷفراد المعنيين التابعين لقوة اﻷمم المتحدة للحماية ؛ |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna cree que la UNPROFOR debería convertir gradualmente esas esferas a la contratación de servicios. | UN | ويعتقد مكتب الرقابة الداخلية أنه ينبغي لقوة اﻷمم المتحدة للحماية أن تحول هذه المجالات تدريجيا الى عقود خدمة. |
Asimismo, insto a las partes a que colaboren con la UNPROFOR para mejorar las condiciones en las zonas protegidas. | UN | وأناشد أيضا الطرفين مد يد التعاون لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في مساعيها لتحسين الظروف في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة. |
Se pidió encarecidamente que hubiera una fuerte presencia de la UNPROFOR para reducir el riesgo de ulteriores ataques y vigilar de cerca cómo se trataba a la población serbia local. | UN | وحث على أن يكون لقوة اﻷمم المتحدة للحماية حضور مؤثر بغية التقليل من مخاطر أية هجمات أخرى ولرصد المعاملة التي تلقاها التجمعات الصربية المحلية عن كثب. |