"لقياس أثر" - Translation from Arabic to Spanish

    • para medir los efectos
        
    • para medir el impacto
        
    • para medir el efecto
        
    • de medir el impacto
        
    • para evaluar los efectos
        
    • para medir las repercusiones
        
    • para medir la repercusión
        
    • para determinar los efectos
        
    • para evaluar las repercusiones
        
    • para medir su repercusión
        
    • para medir las consecuencias
        
    • para cuantificar los efectos
        
    Se sugirió que la UNCTAD realizara un estudio para medir los efectos de las distintas modificaciones de los umbrales de minimis. UN واقترح أن يضطلع الأونكتاد بإجراء دراسة لقياس أثر مختلف التغييرات في عتبات الحد الأدنى.
    :: Desarrollo de una metodología para medir los efectos de la capacitación que utiliza los módulos normalizados de capacitación en el desempeño del personal de mantenimiento de la paz UN :: وضع منهجية لقياس أثر التدريب على نماذج التدريب الموحدة في أداء أفراد حفظ السلام
    Nos proponemos crear un foro regional de estudio para medir el impacto de las transacciones financieras especulativas sobre las economías de nuestros países. UN وإننا نقترح إنشاء محفل دراسة إقليمي لقياس أثر صفقات المضاربات المالية على اقتصادات بلداننا.
    En caso de respuesta afirmativa, ¿qué indicadores se utilizan para medir el efecto de los programas? UN اذا كان اﻷمر كذلك، فما هي المؤشرات التي تستعمل لقياس أثر البرامج؟
    Por último, la Secretaría creará una base de datos común sobre contactos y además se abocará a la tarea de mejorar la obtención de datos de Inspira con objeto de medir el impacto de todas las actividades de divulgación. UN وأخيرا، ستقوم الأمانة العامة بوضع قاعدة بيانات مشتركة لجهات الاتصال، وستعمل أيضا على تحسين جمع البيانات في نظام إنسبيرا لقياس أثر جميع أنشطة التوعية.
    La Junta estableció 12 indicadores clave que podía utilizar el CCI para evaluar los efectos de su labor. UN وحدد المجلس ١٢ مؤشرا رئيسيا يمكن للمركز استعمالها لقياس أثر عمله.
    Un orador propuso que la secretaría estableciera un grupo de tareas encargado de elaborar un instrumento de supervisión para medir las repercusiones del Mecanismo. UN واقترح أحد المتكلمين أن تنشئ الأمانة فرقة عمل من أجل استحداث أداة رصد لقياس أثر الآلية.
    Desarrollo de una metodología para medir los efectos de la capacitación que utiliza los módulos normalizados de capacitación en el desempeño del personal de mantenimiento de la paz UN وضع منهجية لقياس أثر التدريب المقدم في إطار نماذج التدريب الموحدة على أداء أفراد حفظ السلام
    Se desarrolló una metodología para medir los efectos de los módulos normalizados de capacitación en el desempeño del personal de mantenimiento de la paz UN وُضعت منهجية لقياس أثر وحدات التدريب الموحدة على أداء أفراد حفظ السلام
    La escasez o inexistencia de mecanismos de vigilancia y evaluación para medir los efectos de las medidas adoptadas. UN نقص أو انعدام آليات الرصد والتقييم لقياس أثر الإجراءات المتخذة.
    Correlación entre las cuestiones de la desertificación y la sequía y las cuestiones del cambio climático, la diversidad biológica y las aguas internacionales; determinación de indicadores para medir los efectos de los proyectos en esas esferas de actividades en relación con la desertificación UN العلاقات المتبادلة بين مسائل التصحر والجفاف من ناحية وتغير المناخ والتنوع اﻹحيائي والمياه الدولية من ناحية أخرى؛ واختيار المؤشرات لقياس أثر المشاريع في هذه المجالات المركزية من حيث اتصالها بالتصحر
    El programa ha proporcionado información que puede servir de criterio básico para medir los efectos de las nuevas estrategias de vivienda. UN وقد وفر البرنامج معلومات يمكن أن تكون بمثابة خط قاعدي لقياس أثر إستراتيجيات المأوى الجديدة .
    El objetivo del Centro es aplicar una serie de criterios rigurosos, pero racionales y realistas, para medir el impacto de su labor. UN ويكمن هدف المركز في تطبيق مجموعة من المعايير الصارمة، وإن كانت مفيدة وواقعية، لقياس أثر أعماله.
    No obstante, aún no se ha realizado ningún estudio para medir el impacto de este tipo de programas. UN ورغم ذلك، لم تجر حتى الآن أية دراسة لقياس أثر هذا النوع من البرامج.
    La Oficina del Alto Comisionado debe disponer de medios para formar a los equipos en los países, evaluar y difundir las mejores prácticas y desarrollar mecanismos de vigilancia para medir el impacto de sus programas de derechos humanos. UN ويجب أن تمتلك المفوضية القدرة على تدريب الأفرقة القطرية وتقييم أفضل الممارسات وتعميمها ووضع آليات رصد لقياس أثر برامجها لحقوق الإنسان.
    En once contestaciones se comunicó que se utilizaban indicadores para medir el efecto de los programas. UN وأشار أحد عشر ردا الى أنه تستخدم مؤشرات لقياس أثر البرامج.
    Señaló que la reciente labor de la ONUDD al preparar manuales de asesoramiento en materia de justicia penal debía servir de base no sólo para planificar la asistencia técnica, sino también para medir el efecto de las actividades emprendidas. UN وأشار إلى أن العمل الذي قام به المكتب مؤخرا لإنتاج عُدد منهجية لتقييم العدالة الجنائية من شأنها أن تساعد على توفير أساس لا لتخطيط المساعدة التقنية فحسب، بل لقياس أثر الأنشطة المنفَّذة أيضا.
    8. Alienta a las Partes que tengan la capacidad de hacerlo a que utilicen los indicadores de impacto adicionales en la medida en que se ajusten a la lógica básica de medir el impacto de las actividades realizadas en el ámbito de los objetivos estratégicos 1, 2 y 3 de la Estrategia; UN 8- يُشجع الأطراف التي تستطيع استعمال مؤشرات إضافية لتقييم الأثر على أن تفعل ذلك طالما كانت تتسق مع المنطق الرئيسي لقياس أثر الأنشطة الجارية تحت مظلة الأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 من الاستراتيجية؛
    Se alienta a las Partes que tengan la capacidad de hacerlo a que utilicen otros indicadores, siempre que se ajusten a la lógica básica de medir el impacto que las actividades realizadas en el ámbito de la CLD tienen en las poblaciones afectadas, sus ecosistemas y la comunidad mundial en general mediante la generación de beneficios globales. UN وتُشجع الأطراف التي يمكنها أن تستخدم مؤشرات أخرى على أن تفعل ذلك ما دامت هذه المؤشرات تتلاءم مع المنطق الأساسي لقياس أثر الأنشطة المنفذة في نطاق الاتفاقية على السكان المتأثرين، ونظمهم الإيكولوجية، والمجتمع العالمي ككل من خلال توليد منافع عالمية.
    En lo que respecta al uso de nuevas tecnologías relativas a los medios de difusión, se pidieron aclaraciones sobre la metodología que se utilizaría para evaluar los efectos de los programas. UN 292 - وفيما يتعلق باستخدام تكنولوجيات الإعلام الجديدة، طُلب توضيح بشأن المنهجية المقرر استخدامها لقياس أثر البرامج.
    49. De los países que contaban con sistemas de vigilancia y evaluación2, 12 presentaron también información sobre los indicadores usados para medir las repercusiones del desarrollo alternativo y los programas de erradicación de cultivos. UN 49- ومن بين البلدان الحائزة لنظم الرصد والتقييم،(2) قدّم 12 بلدا معلومات أيضا عن المؤشرات المستخدمة لقياس أثر برامج التنمية البديلة والقضاء على المحاصيل.
    Se deben elaborar metodologías para medir la repercusión de las actividades de sensibilización. UN ويجب تطوير المنهجيات لقياس أثر أنشطة التوعية.
    Muchas misiones han llevado a cabo evaluaciones adaptadas a sus circunstancias particulares para determinar los efectos de la formación impartida. UN وقد وضعت كثير من البعثات تقييمات تلائم كل بعثة لقياس أثر التدريب المقدم.
    17.20 a 17.35 horas Exposición 7: Elaboración de indicadores adecuados para evaluar las repercusiones de las TIC en el proceso de desarrollo UN 20/17-35/17 الكلمة رقم 7: وضع مؤشرات ملائمة لقياس أثر عمليـة تكنولوجيـا المعلومـات والاتصالات من أجل التنمية
    La Comisión Consultiva ha formulado recomendaciones sobre la utilización de los indicadores del desempeño para medir su repercusión en el sistema. UN وأعلن أن اللجنة الاستشارية قدمت توصيات بشأن استخدام مؤشرات الأداء لقياس أثر النظام.
    Concierne en especial al sector incipiente del análisis de la fecundidad, a los fines de elaborar una nueva metodología para medir las consecuencias de los programas de planificación de la familia mediante el estudio del proceso de formación de la familia, que examina en detalle la índole del comportamiento específicamente paritario relativo a la fecundidad. UN وهذه دراسة في ذلك المجال الناشئ المتعلق بتحليل الخصوبة، وهي تهدف إلى استحداث منهجية جديدة لقياس أثر برامج تنظيم اﻷسرة من خلال دراسة عملية بناء اﻷسرة التي تمحص بشيء من التفصيل طبيعة سلوك الخصوبة المتماثل على نحو محدد.
    Al mismo tiempo, se reconoce en general que un enfoque común para cuantificar los efectos de las actividades de desarrollo de la capacidad sería beneficioso para el sistema de las Naciones Unidas. UN وفي الوقت نفسه، يسود اعتراف واسع بأن اتباع نهج مشترك لقياس أثر أنشطة تنمية القدرات سيكون مفيدا لمنظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more