"لقيمتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • su valor
        
    • que su valoración
        
    Cuando demolieron la institución, trajimos aquí los expedientes por su valor histórico. Open Subtitles عندما انهارت المؤسسة، نقلنا السجلات إلى هنا نظراً لقيمتها التاريخية.
    Aunque los hechos son alentadores, el orador considera que tales medidas se han adoptado por su valor táctico y no como resultado de un cambio de opinión de las autoridades. UN ورغما عن أن هذا يبعث على التشجيع، فإنه يرى أن هذه التدابير قد اتخذت لقيمتها التكتيكية، وليس نتيجة ﻷي تغيير في النوايا من جانب السلطات.
    La información compilada se debe clasificar según su valor y según la fiabilidad de la fuente. UN وينبغي تبويب المعلومات المجمعة تبعا لقيمتها وكذلك لموثوقية مصدرها.
    Parte de la hipótesis de que el costo de conser-var un beneficio ecoló-gico es una estimación razonable de su valor. UN يقوم على أساس افتراض أن تكلفة الاحتفاظ بمنفعة بيئية تعد تقديرا معقولا لقيمتها.
    Šipad aportó una lista de estos artículos, junto con su estimación de su valor. UN وقدمت الشركة قائمة بهذه المواد، إلى جانب تقدير أجرته لقيمتها.
    En la declaración se hace una descripción detallada de cada alfombra regalada, amén de una estimación individual de su valor en 1989. UN ويقدم البيان وصفاً مفصلاً لكل سجادة مهداة إلى جانب تقدير فردي لقيمتها في عام 1989.
    Cabe señalar a este respecto que dicha iniciativa cuenta con amplio apoyo, está generalmente considerada como una excelente base de trabajo y goza de gran aprecio por su valor intrínseco. UN وفي هذا الصدد، يجب ملاحظة أن هذه المبادرة تتمتع بدعم واسع النطاق، وأن عدداً كبيراً من الأعضاء يرونها أساساً ممتازاً لعملنا ويقدرونها بدرجة عالية لقيمتها الجوهرية.
    Lo que es más, no se incluye en la clasificación oficial del trabajo, pero constituye una gran contribución al proceso de desarrollo, en razón de su valor productivo y social. UN كذلك لا تدخل ضمن التصنيف الرسمي للعمل، لكنها تشكل مساهمة كبيرة في عملية التنمية نظراً لقيمتها الإنتاجية والاجتماعية.
    También falta una evaluación de su valor añadido, y se informó a la OSSI de que para 2010 se proyectaba llevar a cabo esa evaluación. UN كما لا يحتوي أيضا على تقييم لقيمتها المضافة، وأُبلغ المكتب بأن هذا التقييم مقرر إجراؤه في عام 2010.
    Si estos no se pueden encontrar, el transgresor tendrá que pagar el equivalente de su valor. UN وإن لم يُعثَر عليها، فعلى المجرم أن يدفع مبلغاً موازياً لقيمتها.
    Los valores contables de los préstamos y las cuentas por cobrar son una aproximación de su valor razonable. UN والقيم الدفترية للقروض والمبالغ المستحقة القبض هي تقريب معقول لقيمتها العادلة.
    El valor contable de este pasivo financiero es una aproximación de su valor razonable. UN والقيمة الدفترية للالتزامات المالية الأخرى هي تقريب معقول لقيمتها العادلة.
    ¿La quieres por su valor sentimental, o la tiro? Open Subtitles أتريدها لقيمتها العاطفية؟ أو يجب أن أرميها؟
    El desarrollo debe enfocarse de manera amplia y orientada a la acción y la labor relativa al programa de desarrollo debe realizarse con una auténtica aceptación de su valor y la voluntad política de promover la cooperación económica internacional. UN فالتنمية ينبغي تناولها على نحو شامل عملي المنحى، وينبغي أن يجري العمل علىوضع خطة للتنمية في جو من التقبل الحقيقي لقيمتها واﻹرادة السياسية لدفع عجلة التعاون الاقتصادي الدولي.
    No obstante, hay muchos casos en que, el expediente sobre un bien incluye artículos secundarios de bajo valor, pero no un desglose de esos artículos, su valor de inventario ni su valor residual. UN ومع ذلك، ففي كثير من الحالات، بالرغم من أن ملف الحالة المتعلق بممتلك ما يشمل بنودا تكميلية منخفضة القيمة، لا يدرج توزيع لهذه البنود ولا لقيمتها الدفترية وقيمتها المتبقية.
    Por tanto, no hay ninguna garantía de que se pueda contar con esa reserva como medio para reducir en todo su valor los costos generales de las existencias para el despliegue estratégico. UN ومن ثم، فليس هناك ضمان بأنه سيكون من الممكن الاعتماد على هذا الاحتياطي كوسيلة لخفض تكاليف مخزون النشر الاستراتيجي بوجه عام بما يعادل الحجم الكامل لقيمتها.
    Además, se examinan los principales tipos de actividades o servicios que por lo general se contratan fuera de la organización y se incluye un cálculo aproximado de su valor financiero actual y el porcentaje que representan en el presupuesto de las organizaciones correspondientes. UN كما يتطرق البحث إلى أهم أنواع الأنشطة أو الخدمات التي يستعان بمصادر خارجية لتنفيذ معظمها، مع تقدير تقريبي لقيمتها المالية الراهنة ونسبتها المئوية من ميزانيات المنظمات المعنية.
    La difusión coherente en todo el mundo del apoyo del PNUD a los marcos de política ecológica refleja de manera particular un amplio reconocimiento de su valor. UN وفي كل أنحاء العالم يتجلى في الدعم المتساوي، المقدم من البرنامج الإنمائي لأطر السياسة البيئية بشكل خاص التقدير الواسع النطاق لقيمتها.
    Huelga decir que cuando se aplica la Ley 111 del PNDC al fallecimiento intestado de un polígamo el patrimonio puede fragmentarse hasta tal punto que se pierde casi la totalidad de su valor. UN وغني عن البيان، أنه عند تطبيق القانون الثالث لمجلس الدفاع الوطني المؤقت، لدى وفاة متعدد الزوجات دون وصية، فإن التركة ذات الصلة قد تُصبح بالغة التفتت إلى حد فقدها لقيمتها تقريبا.
    Finalmente, una serie de órganos estatales están investigando en la actualidad los centros secretos de detención y adoptando medidas para rehabilitar muchos de ellos y aprovechar su valor probatorio e histórico. UN وأخيرا تقوم بعض أجهزة الدولة حاليا بتحقيقات عن مراكز الاحتجاز السرية، وتعد الترتيبات لاستعادة العديد من هذه النسخ لقيمتها الإثباتية وللاحتفاظ بها بوصفها وثائق تشهد على حقبة من تاريخ البلد.
    c) Se ajuste a las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas relativas a las contribuciones en especie informando sobre el valor de todas las contribuciones recibidas y asegurándose de que su valoración se documente debidamente (párr. 36); UN (ج) الامتثال للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة بشأن حساب التبرعات العينية بالإبلاغ عن قيمة جميع التبرعات الواردة وكفالة التوثيق الصحيح لقيمتها (الفقرة 36)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more