"لقيه" - Translation from Arabic to Spanish

    • ha recibido
        
    • brindadas
        
    • recibió
        
    • le ha prestado
        
    • brindada
        
    • se le había
        
    • han brindado
        
    • han dispensado
        
    • le había dispensado
        
    • recibido con respecto
        
    Me siento alentado por el amplio apoyo que el pedido del Tribunal de que se le otorgue la condición de observador en la Asamblea General ha recibido de las delegaciones. UN وإنني أشعر بالتشجيع إزاء تأييد الوفود الواسع الذي لقيه طلب المحكمة منحها مركز المراقب في الجمعية العامة.
    El Tribunal, y en particular la Oficina del Fiscal, tiene que enviar al Consejo de Seguridad un análisis de la cooperación que ha recibido de los Estados Miembros. UN فيلزم المحكمة، ولا سيما مكتب المدعي العام، أن توجه إلى مجلس اﻷمن تحليلا للتعاون الذي لقيه من الدول اﻷعضاء.
    La Junta de Auditores desea expresar su agradecimiento por la cooperación y la asistencia brindadas por el Secretario General, la Secretaria General Adjunta de Gestión, el oficial encargado del proyecto del plan maestro de mejoras de infraestructura y su personal. UN 50 - يود مجلس مراجعي الحسابات أن يعرب عن تقديره لما لقيه من تعاون ومساعدة من الأمين العام، ووكيل الأمين العام للشؤون الإدارية، والموظف المسؤول عن مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر وموظفي مكاتبهم.
    La delegación de Nigeria acoge con beneplácito la cooperación que recibió el equipo de inspección del Organismo en ese proceso. UN ويرحب وفد نيجيريا بالتعاون الذي لقيه فريق التفتيش التابع للوكالة في تلك العملية.
    3. El Relator Especial desea expresar su reconocimiento por la cooperación que le ha prestado el Gobierno del Reino Unido en el cumplimiento de su mandato. UN 3- ويود المقرر الخاص أن يعرب عن امتنانه لما لقيه في تأدية المهمة المسندة إليه من تعاون من جانب حكومة المملكة المتحدة.
    Cabe añadir que la acogida calurosa y la hospitalidad tradicional brindada a todos los participantes en la Conferencia por el Sr. Hosni Mubarak, el Gobierno y el pueblo de Egipto facilitaron totalmente el consenso histórico de El Cairo. UN وينبغي أن نضيف إلى ذلك أن ما لقيه جميع المشاركين في المؤتمر من ترحيب حار وضيافة معهودة من قبل فخامة السيد حسني مبارك وحكومة وشعب مصر، قد سهل كثيرا توافق اﻵراء التاريخي الذي تم التوصل إليه في القاهرة.
    Celebramos especialmente el fuerte apoyo que el Registro ha recibido de la región de Asia y el Pacífico. UN ونرحب بشكـــل خاص بالدعم القوي الذي لقيه السجل مــن منطقــة آسيا والمحيط الهادئ.
    Acogemos con beneplácito el fuerte apoyo que ha recibido en la Primera Comisión el proyecto de resolución presentado por el Canadá, que hemos patrocinado junto con más de 110 Estados Miembros. UN ونحن نرحب بالتأييد القوي الذي لقيه مشروع القرار في اللجنة اﻷولى، والذي شاركنا في تقديمه مع أكثر من ١١٠ من الدول اﻷعضاء.
    24. El Relator Especial desea subrayar la cooperación que ha recibido de los Estados a los que reitera su agradecimiento. UN ٤٢- ويود المقرر الخاص أن يشير إلى ما لقيه من تعاون من الدول وأن يشكرها من جديد.
    Acojo con satisfacción el apoyo universal que ha recibido. UN وأرحب بالتأييد الشامل الذي لقيه مشروع القرار.
    Le hemos pedido que envíe al Consejo de Seguridad un informe sobre la cooperación que su oficina ha recibido de los Estados Miembros respecto a la entrega de las personas enjuiciadas por el Tribunal. UN وقد طلبنا أن يقدم إلى مجلس اﻷمن استعراضا للتعاون الذي لقيه مكتبه من الدول اﻷعضاء بشأن تسليم اﻷفراد المتهمين من قبل المحكمة.
    En nombre del Gobierno de la República del Camerún, deseo expresar mi más sincero agradecimiento al Gobierno de la República Democrática de Santo Tomé y Príncipe y al pueblo hermano de Santo Tomé por todas las atenciones brindadas a la delegación camerunesa desde su llegada a este hermoso país. UN أتقدم باسم حكومة جمهورية الكاميرون بخالص الشكر من حكومة سان تومي وبرينسيبي الديمقراطية وشعبها الشقيق على ما لقيه الوفد الكاميروني من اهتمام منذ وصولنا إلى هذا البلد الجميل.
    La Junta de Auditores desea expresar su agradecimiento por la cooperación y la asistencia brindadas a su personal por la Administradora y el personal del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN 94 - يود المجلس أن يُعرب عن تقديره لما لقيه موظفوه من تعاون ومساعدة من مديرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وموظفيها.
    La Junta de Auditores desea expresar su agradecimiento por la cooperación y la asistencia brindadas a su personal por la Administradora y el personal del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN 149 - يودّ المجلس أن يُعرب عن تقديره لما لقيه موظفوه من تعاون ومساعدة من مديرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وموظفيها.
    El Grupo de Trabajo expresa su apreciación a las autoridades nacionales y provinciales por la plena cooperación que recibió en el cumplimiento de su mandato. UN ويعرب الفريق العامل عن شكره للسلطات الوطنية وسلطات المحافظات لما لقيه منها من تعاون كامل في أدائه لولايته.
    En 2012, viajó a Chile y al Pakistán, y recibió con agrado su cooperación. UN ففي عام 2012، سافر أعضاء الفريق إلى كل من باكستان وشيلي، ورحب بما لقيه من تعاون من لدن هذين البلدين.
    El Representante agradece el apoyo sistemático que le ha prestado la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH). UN ويُنوّه الممثل بما لقيه من دعم موصول من لدن مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Al finalizar la visita, el Presidente Paul Kagame expresó su agradecimiento al Presidente Museveni y al pueblo de Uganda por la cálida recepción y la cordial hospitalidad brindada a él y a su delegación durante su estadía en Uganda. UN 8 - وفي نهاية الزيارة، أعرب الرئيس بول كاغامي عن امتنانه للرئيس موسيفيني ولشعب أوغندا لما لقيه هو والوفد المرافق له من استقبال ودي وضيافة كريمة أثناء وجودهم في أوغندا.
    Había expresado su satisfacción y gratitud por la escrupulosidad de la prisión, la rapidez con que se le había prestado atención médica y la humanidad con que se le había tratado mientras estuvo enfermo. UN وقد أعرب عن رضاه وامتنانه للاهتمام الذي لقيه في السجن ولتوفير الرعاية الطبية له فورا وللمعاملة اﻹنسانية التي عومل بها.
    También deseamos expresar nuestro profundo reconocimiento por el apoyo que han brindado algunos miembros de esta Conferencia a dicha propuesta. UN ونود أن نعرب أيضا عن تقديرنا العميق للدعم الذي لقيه ذلك الاقتراح من بعض أعضاء هذا المؤتمر.
    Asimismo, los participantes expresamos nuestro profundo agradecimiento al pueblo y al Gobierno del Estado de Qatar, por la generosidad y la hospitalidad que nos han dispensado. UN ويعرب المشاركون أيضا عن عميق تقديرهم لشعب وحكومة دولة قطر لما لقيه المشاركون في المؤتمر من كرم وحفاوة.
    El Sr. Ntahomvukiye manifestó su agradecimiento al Sr. Kikwete y al Gobierno de la República Unida de Tanzanía por la cálida acogida que se le había dispensado y la hospitalidad recibida durante su visita a Tanzanía. UN ١٠ - وأعرب سعادة نتاهومفوكييه عن تقديره لسعادة كيكويتي وحكومة جمهورية تنزانيا المتحدة على ما لقيه من ترحيب حار وكرم ضيافة خلال زيارته لتنزانيا.
    120. El Administrador Asociado tomó nota del amplio apoyo recibido con respecto a la propuesta de nuevas directrices y dijo que su intención era facilitar la aplicación del nuevo mandato expresado en la decisión 9/2 del Comité de Alto Nivel. UN ١٢٠ - ولاحظ مساعد مدير البرنامج التأييد الواسع النطاق الذي لقيه الاقتراح المتعلق بالاتجاهات الجديدة، وأعلن عن عزمه على تيسير تنفيذ هذه الولاية الجديدة على نحو ما جاء في مقرر اللجنة الرفيعة المستوى ٩/٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more