"لقيود معينة" - Translation from Arabic to Spanish

    • estar sujeta a ciertas restricciones
        
    • ciertos límites
        
    • algunas restricciones
        
    • pueden estar sujetos a determinadas restricciones
        
    • puede estar sujeto a ciertas restricciones
        
    El Estado parte se remite al texto del artículo 19 del Pacto y alega que el párrafo 3 de dicho artículo impone deberes y responsabilidades especiales a los titulares de los derechos y que, por ende, la libertad de expresión puede estar sujeta a ciertas restricciones, fijadas por ley, para respetar los derechos o la reputación de otras personas y proteger la seguridad nacional, el orden público o la salud o la moral públicas. UN وترى الدولة الطرف، في معرض إشارتها إلى نص المادة 19 من العهد، أن الفقرة 3 من هذه المادة تفرض واجبات ومسؤوليات خاصة على صاحب الحقوق، ومن ثم فإن الحق في حرية التعبير يجوز إخضاعه لقيود معينة بموجب القانون، وهي قيود تعتبر ضرورية لاحترام حقوق أو سمعة الآخرين ولحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة.
    No obstante, la obligación está sometida a ciertos límites, ya que no se exige al concesionario que realice ampliaciones que supongan una carga no razonable para el concesionario o sus clientes. UN غير أن هذا الالتزام يكون خاضعا لقيود معينة ، حيث ان صاحب الامتياز ليس ملزما بتنفيذ توسيعات في منطقة تضع عبئا غير معقول عليه أو على عملائه .
    261. Por lo que respecta a la cuestión del " derecho " soberano del Estado de expulsar a los extranjeros, se observó que ese derecho estaba reconocido generalmente en derecho internacional, aunque sujeto a ciertos límites, en relación principalmente con la normativa sobre derechos humanos (como se verá en la próxima sección). UN 261- فيما يتعلق بمسألة " الحق " السيادي للدولة في طرد الأجانب، لوحظ أن هذا الحق معترف به عموماً بموجب القانون الدولي، ولو أنه يخضع لقيود معينة معظمها في سياق قانون حقوق الإنسان (كما ستناقش في الفرع القادم).
    Para lograr que las condiciones de vida en una pequeña isla como Aruba sean agradables para quienes tienen derecho a gozar de ellas, no sólo es conveniente sino también esencial que ciertas cuestiones sean objeto de algunas restricciones. UN وليس من المرغوب فيه فقط، بل ومن اللازم أيضا اخضاع عدد من المسائل لقيود معينة من أجل ضمان توفير الظروف المعيشية المناسبة لمن يستحقونها في جزيرة صغيرة كأروبا.
    Los derechos establecidos en el párrafo 2 del artículo 19 pueden estar sujetos a determinadas restricciones, pero únicamente las previstas por la ley y que sean necesarias para la protección de los derechos o la reputación de los demás o para la protección de la seguridad nacional, el orden público, o la salud o moral públicas. UN ويجوز إخضاع الحقوق المنصوص عليها في الفقرة ٢ من المادة ٩١ لقيود معينة شريطة أن تكون محددة بنص قانوني وأن تكون ضرورية لحماية حقوق اﻵخرين أو سمعتهم أو حماية اﻷمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو اﻵداب العامة.
    Sin embargo, el derecho a la libertad de expresión puede estar sujeto a ciertas restricciones, cuando sean necesarias para asegurar el respeto a los derechos o a la reputación de los demás o en interés de la seguridad nacional, el orden público o la salud pública. UN غير أن حرية التعبير قد تخضع لقيود معينة تلزم لحماية حقوق أو سمعة اﻵخرين ولصالح اﻷمن الوطني أو النظام العام أو الصحة العامة.
    Además, Noruega dijo que la exportación de buques retirados del servicio en Noruega, debido al sistema de cuotas, estaba sujeta a algunas restricciones relativas a los Estados importadores. UN 116 - وبالإضافة إلى ذلك، ذكرت النرويج أن تصدير السفن التي سُحبت من العمل في مصائد الأسماك النرويجية فيما يتعلق بنظام الحصص يخضع لقيود معينة متعلقة بالدول المستوردة.
    La expresión " políticas de orden público " se refiere a situaciones en que el concesionario es una entidad de derecho público que se vería sujeta a algunas restricciones para convenir en la aplicación de legislación extranjera a un contrato que se ejecutara en el país con otra parte que fuera nacional de ese mismo Estado. UN وتشير عبارة " السياسة العامة " إلى الحالات التي يكون فيها صاحب الامتياز هيئة ينطبق عليها القانون العمومي وتخضع لقيود معينة فيما يتعلق بالموافقة على انطباق قانون أجنبي على عقد ينفّذ في البلد مُبرم مع طرف آخر يحمل جنسية نفس الدولة.
    Los derechos establecidos en el párrafo 2 del artículo 19 pueden estar sujetos a determinadas restricciones, pero únicamente las previstas por la ley y que sean necesarias para la protección de los derechos o la reputación de los demás o para la protección de la seguridad nacional, el orden público, o la salud o moral públicas. UN ويجوز إخضاع الحقوق المنصوص عليها في الفقرة ٢ من المادة ٩١ لقيود معينة شريطة أن تكون محددة بنص قانوني وأن تكون ضرورية لحماية حقوق اﻵخرين أو سمعتهم أو حماية اﻷمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو اﻵداب العامة.[
    Por consiguiente, puede estar sujeto a ciertas restricciones. " UN وقد ... تكون خاضعة لقيود معينة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more