"لكارثة تشيرنوبيل" - Translation from Arabic to Spanish

    • del desastre de Chernobyl
        
    • al desastre de Chernobyl
        
    • de la catástrofe de Chernobyl
        
    • del accidente de Chernobyl
        
    • ante el desastre de Chernobyl
        
    Dentro de poco se cumplirá el 15° aniversario del desastre de Chernobyl, y ese podría ser el momento lógico para convocar un foro internacional de ese tipo. UN وستكون الذكــرى السنويــة الخامسة عشر المقبلة لكارثة تشيرنوبيل فرصة مناسبة لعقد مثل هذا المحفل الدولي.
    Al Comité le inquietan los efectos negativos continuados del desastre de Chernobyl en la salud de la mujer. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء الأثر السلبي المتزايد لكارثة تشيرنوبيل على صحة المرأة.
    Al Comité le inquietan los efectos negativos continuados del desastre de Chernobyl en la salud de la mujer. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء الأثر السلبي المتزايد لكارثة تشيرنوبيل على صحة المرأة.
    La respuesta al desastre de Chernobyl fuera de la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas también fue considerable. UN وقد كانت الاستجابة لكارثة تشيرنوبيل خارج الاتحاد السوفياتي سابقا استجابة كبيرة أيضا.
    La conferencia de Kiev fue la última de una serie de conferencias, foros y simposios dedicados al vigésimo aniversario de la catástrofe de Chernobyl. UN وكان مؤتمر كييف هو الأخير في عدة مؤتمرات ومنتديات وندوات مكرسة لإحياء الذكرى السنوية العشرين لكارثة تشيرنوبيل.
    Con gran apoyo del público, el Gobierno del Japón está comprometido a seguir contribuyendo a hacer frente a las consecuencias a largo plazo del desastre de Chernobyl. UN والحكومة اليابانية، بدعم قوي من الشعب، ملتزمة بمواصلة إسهامها في معالجة الآثار الطويلة الأجل لكارثة تشيرنوبيل.
    Como resultado del desastre de Chernobyl, los hogares de millones de personas se vieron contaminados y cientos de miles de personas tuvieron que ser evacuadas y reubicadas, con lo que su trabajo y su vida se vieron completamente perturbados. UN نتيجة لكارثة تشيرنوبيل تلوثت منازل ملايين البشر وتعيّن إجلاء مئات الألوف وترحيلهم، مما عطل عملهم وحياتهم تماما.
    Gracias a estos esfuerzos, cada año se presta asistencia especializada de alta tecnología a más de 2.000 ciudadanos que han estado expuestos a radiaciones como consecuencia del desastre de Chernobyl. UN وأتاحت هذه الجهود إمكانية توفير المعالجة الطبية المتخصصة المتقدمة تكنولوجيا كل سنة لما يزيد عن 000 2 شخص تعرضوا لآثار الإشعاع الضارة نتيجة لكارثة تشيرنوبيل.
    Fondo Fiduciario de la CEE para luchar contra los efectos negativos del desastre de Chernobyl en Belarús UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لمكافحة الآثار السلبية لكارثة تشيرنوبيل في بيلاروس
    El año próximo, la comunidad internacional conmemorará el vigésimo quinto aniversario del desastre de Chernobyl. UN وفي العام المقبل، سيحيي المجتمع الدولي الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لكارثة تشيرنوبيل.
    El vigésimo quinto aniversario del desastre de Chernobyl es un momento para la reflexión y un intenso debate internacional. UN تمثل الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لكارثة تشيرنوبيل مناسبة للتفكير والنقاش العالمي القوي.
    Recientemente se han implantado programas para los discapacitados y los ancianos con objeto de mitigar las consecuencias sociales, médicas y psicológicas del desastre de Chernobyl y la continuación de la recesión. UN فقد أدخلت مؤخرا برامج للمعوقين وكبار السن من أجل التخفيف من العواقب الاجتماعية والطبية والسيكلوجية لكارثة تشيرنوبيل وللانكماش الاقتصادي المستمر.
    A ese respecto, se organizarán nuevas reuniones del Equipo de Tareas entre Organismos y la comunidad internacional conmemorará en 1996 el décimo aniversario del desastre de Chernobyl. UN وفي هذا السياق، ستعقد قوة العمل المشتركة بين الوكالات اجتماعات أخرى وسيحيي المجتمع الدولي الذكرى السنوية العاشرة لكارثة تشيرنوبيل في عام ١٩٩٦.
    El programa de esta reunión incluye problemas muy importantes relacionados con la evaluación de las actividades pertinentes de la comunidad internacional y la coordinación de la labor preparatoria para la triste ocasión del décimo aniversario del desastre de Chernobyl. UN ويشتمل جدول أعمال هذا الاجتماع على قضايا هامة للغاية تتصل برصد أنشطة المجتمع الدولي ذات الصلة وتنسيق اﻷعمال التحضيرية للموعد القادم غير السار، موعد الذكرى العاشرة لكارثة تشيرنوبيل.
    Contestando a las preguntas acerca de las secuelas del desastre de Chernobyl para la realización de los derechos previstos por el Pacto, la oradora dice que en efecto el problema es gigantesco y apremiante. UN وقالت رداً على اﻷسئلة المتعلقة باﻵثار التبعية لكارثة تشيرنوبيل على تنفيذ الحقوق المنصوص عليها في العهد إن المشكلة ضخمة وملحة حقاً.
    El Departamento organizó las actividades que tendrán lugar el 26 de abril de 2001 en que se cumple el decimoquinto aniversario del desastre de Chernobyl. UN 37 - وقد أحيت الإدارة الذكرى الخامسة عشرة لكارثة تشيرنوبيل يوم 26 نيسان/أبريل 2001.
    Informe del Secretario General que contiene una evaluación amplia para aumentar la eficacia de la respuesta de la comunidad internacional al desastre de Chernobyl UN تقرير الأمين العام المتضمن تقييما شاملا لتحقيق الدرجة المثلى من فعالية تصدي المجتمع الدولي لكارثة تشيرنوبيل
    La Asamblea General y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo han desempeñado un papel importante en la respuesta al desastre de Chernobyl. UN وكان للجمعية العامة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي دور هام في الاستجابة لكارثة تشيرنوبيل.
    Reconociendo la contribución de las organizaciones de la sociedad civil, incluidas las sociedades nacionales de la Cruz Roja de Belarús, la Federación de Rusia y Ucrania y la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, en respuesta al desastre de Chernobyl y en apoyo de los esfuerzos de los países afectados, UN وإذ تقر بإسهام منظمات المجتمع المدني، بما فيها جمعيات الصليب الأحمر الوطنية التابعة للاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، في التصدي لكارثة تشيرنوبيل ودعم جهود البلدان المتضررة،
    Los participantes en la reunión de Minsk señalaron que el aumento importante del cáncer de la tiroides entre niños y jóvenes en los países afectados —en total más de 1.000 casos— se debía a los efectos radiactivos de la catástrofe de Chernobyl. UN وقد خلص المشاركون في اجتماع مينسك الى أن الزيادة الكبيرة في انتشار سرطان الغدة الدرقية بين اﻷطفال والشباب في البلدان المتضررة بذلك الحادث، والذين يزيد مجموعهم على ٠٠٠ ١ شخص، كانت بسبب اﻵثار اﻹشعاعية لكارثة تشيرنوبيل.
    29. Hace poco la comunidad internacional conmemoró una fecha luctuosa, el décimo aniversario del accidente de Chernobyl. UN ٢٩ - لقد احتفل المجتمع الدولي مؤخرا بذكرى حادث أليم هي الذكرى العاشرة لكارثة تشيرنوبيل.
    Como siempre ha ocurrido en momentos de pruebas duras, nuestro pueblo ha respondido ante el desastre de Chernobyl con valor y abnegación, con fortaleza y con paciencia inconmensurable. UN ومثلما هو الحال دائما في أوقات المحنة والشدة، فقد استجاب شعبنا لكارثة تشيرنوبيل بشجاعة وتضحية بالنفس، وبتحمل وصبر لا حدود له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more