"لكامل عملية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de todo el proceso
        
    • todo el proceso de
        
    • para toda la
        
    • para todo el proceso
        
    • para la totalidad del proceso
        
    Se ha establecido un comité directivo de protección para dar más relieve a estas cuestiones, así como para hacer frente a la actual crisis de la protección y los derechos humanos en Liberia a lo largo de todo el proceso de reconstrucción y rehabilitación. UN وقد أنشئت لجنة توجيهية للحماية لزيادة مستويات الوعي بمسائل الحماية، ومواجهة الأزمة الحالية التي يشهدها مجال الحماية وحقوق الإنسان في ليبريا، باعتبار ذلك شاغلا أساسيا لكامل عملية الإعمار والتأهيل.
    Recordando la histórica conferencia Asiático-Africana celebrada en 1955 en Bandung, que sirvió de punto de referencia de todo el proceso descolonizador, UN وإذ يشيرون إلى المؤتمر الآسيوي الأفريقي التاريخي الذي عقد في باندونغ في عام 1955 وكان بمثابة مركز التنسيق لكامل عملية إنهاء الاستعمار،
    La revitalización de la Asamblea General es un elemento fundamental de todo el proceso de reforma de las Naciones Unidas, que está estrechamente vinculado a la reforma de otros órganos principales de las Naciones Unidas y sus métodos de trabajo. UN ويشكل تنشيط الجمعية العامة عنصرا أساسيا لكامل عملية إصلاح الأمم المتحدة وهو يرتبط ارتباطا وثيقا بإصلاح الهيئات الرئيسية الأخرى للأمم المتحدة.
    La disponibilidad de fondos se debe asegurar para todo el proceso de desarme, desmovilización y reintegración. UN ويجب توفير التمويل لكامل عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Además, el Relator Especial opina que la experiencia y los conocimientos especializados, junto con la confianza en las Naciones Unidas son esenciales para todo el proceso de democratización del Iraq. UN ثم إن المقرر الخاص يرى أن الخبرة والدراية، والثقة في الأمم المتحدة أمور ضرورية لكامل عملية التحول الديمقراطي في العراق.
    A juicio de la Comisión, esa iniciativa debería basarse en un examen detenido de todo el proceso de adquisiciones, de modo que resuelva efectivamente las deficiencias y los inconvenientes, y que debería llevarse a cabo un análisis costo-beneficio. UN وترى اللجنة أن مثل هذه المبادرة يجب أن تستند إلى استعراض شامل لكامل عملية الشراء، حتى يتسنى معالجة الثغرات والعقبات على نحو فعال، وأنه ينبغي إجراء تحليل للتكاليف والفوائد.
    La Administración realice un examen en profundidad de todo el proceso de evaluación a fin de averiguar los motivos del descenso de las tasas de aceptación y aplicación de las recomendaciones por parte del personal encargado de la dirección de proyectos. UN أن تجري الإدارة استعراضا متعمقا لكامل عملية التقييم، للتأكد من أسباب تراجع معدلات قبول وتنفيذ التوصيات من جانب إدارة المشاريع.
    IV. La Administración realice un examen en profundidad de todo el proceso de evaluación a fin de averiguar los motivos del descenso de las tasas de aceptación y aplicación de las recomendaciones por parte del personal encargado de la dirección de proyectos. UN رابعا- يمكن أن تجري الإدارة استعراضا متعمقا لكامل عملية التقييم، للتأكد من أسباب تراجع معدلات قبول وتنفيذ التوصيات من جانب إدارة المشاريع.
    6. Una dificultad importante con que tropezó la Comisión Consultiva para examinar el informe fue que carecía de un contexto, de un concepto o un marco a largo plazo de todo el proceso de la reestructuración y del lugar que correspondía a la reestructuración de la Secretaría en ese proceso. UN ٦ - وتمثلت إحدى الصعوبات الكبيرة التي صادفتها اللجنة الاستشارية لدى نظرها في التقرير في افتقاره الى الترابط المنطقي، وعدم وجود مفهوم طويل اﻷجل أو إطار لكامل عملية إعادة التشكيل وموقع إعادة تشكيل اﻷمانة العامة من تلك العملية.
    6. Una dificultad importante con que tropezó la Comisión Consultiva para examinar el informe fue que carecía de un contexto, de un concepto o un marco a largo plazo de todo el proceso de la reestructuración y de información sobre el lugar que correspondía a la reestructuración de la Secretaría en ese proceso. UN ٦ - وتمثلت إحدى الصعوبات الكبيرة التي صادفتها اللجنة الاستشارية لدى نظرها في التقرير في افتقاره الى الترابط المنطقي، وعدم وجود مفهوم طويل اﻷجل أو إطار لكامل عملية إعادة التشكيل ومعلومات عن موقع إعادة تشكيل اﻷمانة العامة من تلك العملية.
    3. Pide al Secretario General que asegure que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna siga ejerciendo la supervisión interna de todo el proceso de tramitación de reclamaciones de la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas y que informe periódicamente al respecto en el contexto de su informe anual; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل مواصلة قيام مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالرقابة الداخلية لكامل عملية مطالبات لجنة الأمم المتحدة للتعويضات وأن يرفع بانتظام تقاريره عن ذلك ضمــن التقرير السنوي للمكتب؛
    d) Resoluciones de la Asamblea General 59/270 y 59/271: supervisión interna de todo el proceso de tramitación de reclamaciones de la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas e información periódica al respecto en el contexto de los informes anuales de la Oficina; UN (د) قرارا الجمعية العامة 59/270 و 59/271: توفير الرقابة الداخلية لكامل عملية المطالبات من قبل لجنة الأمم المتحدة للتعويضات وتقديم تقارير منتظمة عن ذلك في سياق التقارير السنوية للمكتب؛
    5. Hace suya la opinión expresada por el Secretario General en su carta de fecha 26 de enero de 1993, dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad (S/25241), de que las elecciones generales de marzo de 1994 deberían constituir la culminación lógica de todo el proceso de paz en El Salvador; UN ٥ - يؤيد رأي اﻷمين العام الوارد في رسالته المؤرخة ٢٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ الموجهة الى رئيس مجلس اﻷمن (S/25241) والذي مفاده أن الانتخابات العامة التي ستجرى في آذار/مارس ١٩٩٤ ينبغي أن تشكل التتويج المنطقي لكامل عملية السلم في السلفادور؛
    5. Hace suya la opinión expresada por el Secretario General en su carta de fecha 26 de enero de 1993, dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad (S/25241), de que las elecciones generales de marzo de 1994 deberían constituir la culminación lógica de todo el proceso de paz en El Salvador; UN ٥ - يؤيد رأي اﻷمين العام الوارد في رسالته المؤرخة ٢٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ الموجهة الى رئيس مجلس اﻷمن (S/25241) والذي مفاده أن الانتخابات العامة التي ستجرى في آذار/مارس ١٩٩٤ ينبغي أن تشكل التتويج المنطقي لكامل عملية السلم في السلفادور؛
    Acogiendo con beneplácito asimismo la labor de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en El Salvador (ONUSAL) y tomando nota de su importancia fundamental para todo el proceso de paz y reconciliación en El Salvador, UN وإذ يرحب أيضا بأعمال بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، وإذ يلاحظ أهميتها الحيوية لكامل عملية السلم والمصالحة في السلفادور،
    Si se considera que el proceso de transición es sólo un problema económico cuya solución se puede dejar en manos de expertos técnicos se corre el riesgo de perder el apoyo popular para todo el proceso de la reforma. UN ومن شأن اعتبار عملية التحول مشكلة اقتصادية فقط يمكن تركها للخبراء التقنيين، أن يعرض لخطر فقد الدعم الجماهيري لكامل عملية الاصلاح.
    Es una ampliación del sistema OCE para apoyar electrónicamente todo el proceso de comercio, desde el establecimiento de relaciones, pasando por la negociación, hasta los métodos de pago y expedición. UN وهو امتداد لنظام فرص التجارة اﻹلكترونية بغية توفير الدعم اﻹلكتروني لكامل عملية التبادل التجاري، وذلك بدءاً بمرحلة المواءمة، ومروراً بالمفاوضات وانتهاء بترتيبات الدفع والشحن.
    La oferta más baja recibida fue de 2.500 dólares por mes para toda la tirada. UN وكان التقدير الوارد من الشركة المتقدمة بأقل عطاء هو ٥٠٠ ٢ دولار شهريا لكامل عملية الطباعة.
    El plan de distribución y sus anexos siguen siendo de fundamental importancia para la totalidad del proceso de entrega oportuna de asistencia humanitaria al pueblo iraquí. UN ١٠ - ولا تزال خطة التوزيع ومرفقاتها ذات أهمية رئيسية بالنسبة لكامل عملية توصيل المساعدة اﻹنسانية إلى الشعب العراقي في الوقت المناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more