Pero si supieran lo bella que eres, seguro habrían venido esta noche. | Open Subtitles | لكن لو عرفوا كم أنتِ جميلة، لكانوا أتوا هنا اللّيلة. |
Si estuvieran interesados en hablar, se habrían acercado a nosotros antes de atacarnos. | Open Subtitles | لو كانوا يرغبون بالكلام لكانوا سيكلمونا قبل أن يطلقوا علينا النار |
Los representantes de Mozambique, Uganda y Bangladesh declaran que si hubieran estado presentes en el momento de la votación habrían votado a favor del proyecto de resolución. | UN | وذكر ممثلو موزامبيق وأوغندا وبنغلاديش أنهم لو كانوا حاضرين أثناء التصويت، لكانوا صوتوا لصالح القرار. |
Si tuvieran alguna evidencia ya nos hubieran arrestado. Están a la pesca. | Open Subtitles | اقول لكم لو أن لديهم أى دليل ضدنا لكانوا اعتقلونا |
Si hubiera sido un asunto oficial, hubieran enviado a más de uno. | Open Subtitles | لو كان هذا أغتيال رسمى لكانوا أرسلوا اكثر من واحد |
Esto es grandioso para los psicoanalistas, que de otra forma estarían sin trabajo. | TED | وهذا خبر رائع للمحللين النفسيين وإلّا لكانوا عاطلين عن العمل, |
Si hubieran preguntado hace 10 años, si el fin de la guerra contra las drogas era posible, se habrían reído. | TED | لو سألت معظم الناس قبل 10 سنوات هل نهاية الحرب على المخدرات ممكنة، لكانوا قد ضحكوا. |
habrían sabido que su teoría era falsa. | TED | لكانوا قد علموا أن نظريتهم خاطئة. |
Si fueran a disparar, habrían disparado ya. | Open Subtitles | إذا كانوا سيطلقون النار لكانوا أطلقوها بالفعل |
Si supieran que estamos aquí, ya nos habrían matado. | Open Subtitles | لو كانوا يعلمون بأنّنا هنا لكانوا قتلوننا |
Si fuera un delincuente común, ya lo habrían detenido. | Open Subtitles | ضد وطننا، لو كان من معتادي الإجرام لكانوا قبضوا عليه |
Si tuvieran testigos, alguna evidencia del forense, me la habrían arrojado al rostro. | Open Subtitles | لو كان لديهم أي شاهد ، أو دليل من الطب الشرعي لكانوا حلوا القضية بأكملها |
Si hubieran querido ser objetivos, o si se hubieran esforzado por conocer la situación tal como es en realidad, nos hubieran ahorrado a todos la farsa que constituye este proyecto de resolución. | UN | وهم لــو أرادوا أن يكونوا موضوعيين، أو لو أنهم كلفوا أنفسهـــم عناء أن يعرفوا الحالة كما هي، لكانوا أغنونا جميعا عــــن المسخ الذي يمثله مشروع القرار هذا. |
Si fueran adorables estarían muertos y yo estaría en el juego. | Open Subtitles | لو كانوا لطفاء لكانوا ميتين الأن وكنت أنا في المباراة |
Son trozos de mierda. Si estuviesen en la ciudad, estarían condenadas. | Open Subtitles | قطعة هراء , لو كان هذا في المدينة لكانوا صادروه |
Si mis hijos están vivos, estarían gritando. | Open Subtitles | ؟ لو أن أطفالي على قيد الحياة , لكانوا يصرخون |
¿Sabes? Si hubiese estado ahí, el gas lo habría matado. | Open Subtitles | كما تعلمين, لو كانوا هناك لكانوا قد قتلوا بالغاز |
Si no hubiesen traído a Al-Qaeda, actualmente, aún tendrían el poder. | TED | فان لم تكن القاعدة في أفغانستان .. لكانوا مازالوا اليوم على سدة الحكم |