"لكسب العيش" - Translation from Arabic to Spanish

    • de subsistencia
        
    • medios de vida
        
    • de ganarse la vida
        
    • de sustento
        
    • para ganarse la vida
        
    • para vivir
        
    • de vida viable
        
    • para la subsistencia
        
    • gano la vida
        
    • ganarnos la vida
        
    • medio de vida
        
    • ganarse el sustento
        
    • para su subsistencia
        
    • generación de ingresos
        
    • ganarme la vida
        
    A fin de abordar estos problemas es necesario redoblar los esfuerzos para erradicar la pobreza y promover oportunidades equitativas de subsistencia. UN وتتطلب معالجة هذه القضايا بذل المزيد من الجهود للقضاء على الفقر والتشجيع على توافر فرص عادلة لكسب العيش.
    Se han ofrecido y se siguen ofreciendo alternativas concretas a las familias y los niños para quienes el trabajo infantil constituye un medio de subsistencia. UN واستمر تقديم بدائل ملموسة لﻷسر واﻷطفال الذين كان عمل اﻷطفال بالنسبة لهم وسيلة لكسب العيش.
    Además, los participantes proponen que se ofrezcan otros medios de subsistencia a los pueblos de los territorios no autónomos. UN وإلى جانب ذلك، يقترح المشاركون توفير مصادر بديلة لكسب العيش أمام شعوب هذه الأقاليم.
    También debían analizarse medios de vida alternativos para los que practican esas intervenciones. UN كما ينبغي استكشاف سبل بديلة لكسب العيش للخاتنات.
    Por consiguiente, se han creado programas de formación para que reciban una capacitación que les permita encontrar otras formas de ganarse la vida. UN وتبعا لذلك فقد أنشئت برامج تدريبية لمساعدة المرأة في اكتساب المهارات التي توفر لها سبلا بديلة لكسب العيش.
    También reconocen que la pobreza se halla mucho más extendida entre las mujeres, lo que las obliga cada vez más a buscar medios de sustento en la agricultura o el sector no estructurado. UN وتسلم تلك الخدمات أيضا بأن الفقر أكثر انتشارا بكثير بين النساء، وبذلك يجبرهن بقدر متزايد على البحث عن سبل لكسب العيش في الزراعة أو في القطاع غير الرسمي.
    La Organización de Naciones y Pueblos no Representados subrayó que los refugiados no tenían derecho legal a trabajar y tenían pocas opciones para ganarse la vida. UN وأكدت المنظمة أن اللاجئين لا يُسمح لهم قانوناً بالعمل وليس لديهم سوى خيارات قليلة لكسب العيش.
    Así, algunas personas del medio rural verán amenazadas las perspectivas de sus medios de subsistencia, incluso cuando se registre una expansión de las oportunidades en general. UN ويعني هذا في إطار القطاع الريفي، أن بعض الناس سيجدون أن فرصهم لكسب العيش مهددة حتى عندما تتوسع الفرص عموما.
    :: Promueva el desarrollo de microempresas y empresas pequeñas y medianas, con especial atención a la agroindustria, que es el medio de subsistencia de las comunidades rurales; UN :: تشجيع تطوير المشاريع الصغيرة للغاية والصغيرة والمتوسطة الحجم مع التركيز بشكل خاص على الصناعة الزراعية بوصفها سبيلاً لكسب العيش في المجتمعات الريفية؛
    Además, los participantes proponen que se ofrezcan otros medios de subsistencia a los pueblos de los territorios no autónomos. UN وإلى جانب ذلك، يقترح المشاركون توفير مصادر بديلة لكسب العيش أمام شعوب هذه الأقاليم.
    La introducción de proyectos de fomento de medios alternativos de subsistencia que puedan generar ingresos en las zonas expuestas a la sequía; UN :: إقامة مشاريع تتيح سبلا بديلة لكسب العيش من شأنها أن توفر إيرادات في المناطق المعرضة للجفاف؛
    Este método será el que se aplique, pues proporciona tanto seguridad de tenencia como nuevas oportunidades de subsistencia para los residentes de barrios míseros. UN وينبغي المضي في هذا النهج لأنه يتيح ضمان الحيازة وفرصاً لكسب العيش معاً لساكني الأحياء الفقيرة.
    iv) Dependencia de los recursos naturales como fuente de medios de subsistencia y sostenibilidad; UN ' 4` الاعتماد على الموارد الطبيعية كمصدر لكسب العيش وتحقيق الاستدامة؛
    Deberían crearse otros medios de vida para los pueblos de los territorios no autónomos. UN وأكدوا على ضرورة تزويد شعوب هذه الأقاليم بمصادر بديلة لكسب العيش.
    Se está experimentando con diferentes métodos, proporcionando así nuevas posibilidades de obtener medios de vida. UN وتخضع الآن للاختبار طرق مختلفة تفتح الأبواب أمام توفير الفرص لكسب العيش.
    No conocía otra forma de ganarse la vida y hacer dinero. TED لم يعرف أية طريقة أخرى لكسب العيش و صنع المال.
    Parece un modo decente de ganarse la vida. Open Subtitles حسنا، يبدو وكأنها وسيلة لائقة لكسب العيش
    Además, la biodiversidad y los ecosistemas marinos, incluso fuera de las zonas de jurisdicción nacional, proporcionan una fuente de sustento a miles de millones de personas de todo el mundo. UN كما تشكل النظم الإيكولوجية البحرية والتنوع البيولوجي البحري، بما في ذلك خارج نطاق الولاية الوطنية، مصدرا لكسب العيش لدى البلايين من البشر في مختلف أنحاء العالم.
    estos arrecifes son menos y menos productivos, los pescadores del puerto de Tanmen... necesita todos sus recursos para ganarse la vida. Open Subtitles كما ان الشعاب المرجانيه اصبح أقل وأقل انتاجيه ميناء الصيادين الحاجة الى جميع الحيله لكسب العيش
    Bangladesh es un país predominantemente agrícola en el que la población depende para vivir de los cultivos y el ganado. UN وبنغلاديش هي بالدرجة الأولى بلد زراعي يعتمد فيه السكان على المحاصيل وتربية المواشي لكسب العيش.
    En ese sentido, varios representantes observaron que la extracción artesanal de oro era el único medio de vida viable para muchos pobres. UN وفي ذلك السياق، أشار العديد من الممثلين إلى أن التعدين الحرفي للذهب هو الوسيلة الوحيدة لكسب العيش للكثير من الفقراء.
    Es necesario un enfoque multidimensional que tome en cuenta sistemas alternativos para la subsistencia y que fortalezca el cumplimiento de la ley. UN وثمة حاجة إلى سلوك نهج متعدد الأبعاد بأخذ في الاعتبار اعتماد برامج بديلة لكسب العيش وتعزيز آليات إنفاذ القانون.
    O sea, me gano la vida trabajando. Open Subtitles أنها تعنى أننى أعمل لكسب العيش
    Todos debemos ganarnos la vida de algún modo. Open Subtitles ربما كذلك. نحن جميعاً مضطرين لكسب العيش بطريقة ما
    Hemos sido bendecidos con petróleo y gas, pero esos son recursos no renovables y, como nación, no podemos seguir dependiendo únicamente de esos recursos como medio de vida. UN لقد أنعمت الطبيعة علينا بالنفط والغاز، ولكنهما موردان غير متجددين ولا يمكننا، كدولة، الاستمرار في الاعتماد على هذين الموردين وحدهما كوسيلة مستدامة لكسب العيش.
    Cuando carecen de los conocimientos prácticos necesarios para ganarse el sustento se encuentran aún más desvalidas. UN وما لم تتح للمرأة المهارات الضرورية اللازمة لكسب العيش فإنها تصبح عاجزة وأقل قدرة على القيام بهذه المهمة.
    Este problema afecta gravemente a las comunidades locales que dependen de zonas protegidas para su subsistencia. UN وتضر هذه المشكلة بشدة بالمجتمعات الريفية التي تعتمد على المناطق المحمية بوصفها مصدرا لكسب العيش.
    Las oportunidades de generación de ingresos que han recibido apoyo del proyecto han demostrado la viabilidad de medios de vida alternativos en diversos sectores económicos. UN 26 - ودللت فرص توليد الدخل المدعومة من المشروع على جدوى السبل البديلة لكسب العيش في مجموعة متنوعة من القطاعات الاقتصادية.
    Espera, ¿y si pregunta qué es lo que hago para ganarme la vida? Open Subtitles مهلاً , ماذا لو سأل ؟ عما أفعله لكسب العيش ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more