| La Junta Directiva celebró una reunión ministerial en Luxemburgo el 9 de junio. | UN | وعقدت الهيئة التوجيهية اجتماعا وزاريا في لكسمبرغ في ٩ حزيران/يونيه. |
| Esta estrategia recibió amplio apoyo en la reunión de la Junta de Directiva del Consejo de Aplicación de la Paz celebrada en Luxemburgo el 9 de junio de 1998. | UN | وحظيت هذه الاستراتيجية بدعم اجتماع المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام في لكسمبرغ في ٩ حزيران/يونيه ٨٩٩١. |
| Por ello cabe la posibilidad de que también se llame para representar a Luxemburgo en el exterior a mujeres que trabajan en esos órganos, aunque no pertenezcan al servicio diplomático. | UN | ويمكن إذن أن يطلب إلى العاملات في هذه اﻹدارات أن تمثل لكسمبرغ في الخارج دون أن تكونن من بين أفراد السلك الدبلوماسي. |
| Polonia suscribe plenamente la declaración hecha en este debate por Luxemburgo en nombre de la Unión Europea y se suma a ella. | UN | إن بولندا تؤيد وتشاطر بقوة البيان الذي أدلت به لكسمبرغ في هذه المناقشة، بالنيابــــة عــن الاتحاد اﻷوروبي. |
| Las opiniones del Gobierno de Luxemburgo con respecto a las principales cuestiones internacionales coinciden con las de nuestros asociados de la Unión Europea. | UN | وآراء حكومة لكسمبرغ في القضايا الدولية الرئيسية هي نفسها التي أعرب عنها شركاؤنا في الاتحاد اﻷوروبي. |
| De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 27 de la Convención, ésta entró en vigor con respecto a Luxemburgo el 4 de marzo de 1989. | UN | ووفقا للفقرة 2 من المادة 27 من الاتفاقية، دخلت الاتفاقية حيِّز التنفيذ بالنسبة إلى لكسمبرغ في 4 آذار/مارس 1989. |
| Habiendo realizado el examen de Luxemburgo el 2 de diciembre de 2008 de conformidad con todas las disposiciones pertinentes de la resolución 5/1, | UN | وقد أجرى استعراض لكسمبرغ في 2 كانون الأول/ديسمبر 2008 بما يتطابق مع جميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1؛ |
| - Se está poniendo en práctica la oferta formulada por los Ministros en su reunión de Luxemburgo, el pasado 5 de abril, de prestar asistencia a Bulgaria, Hungría y Rumania para la aplicación del embargo en el Danubio, de conformidad con lo dispuesto en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | - يوضع اﻵن موضع التنفيذ العرض المقدم في اجتماعهم في لكسمبرغ في ٥ نيسان/ابريل، لمساعدة بلغاريا وهنغاريا ورومانيا في تطبيق الحظر في الدانوب وفقا ﻷحكام قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
| A este respecto, la Comunidad Europea y sus Estados miembros aguardan con interés la reunión que mantendrán en Luxemburgo el día 9 de junio de 1993 con Warren Christopher, Secretario de Estado estadounidense. | UN | وفي هذا الصدد فإن الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها ترتقب الاجتماع مع السيد وارين كريستوفر وزير خارجية الولايات المتحدة في لكسمبرغ في ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
| Como una prueba concreta de nuestra decisión de desempeñar una función activa, constructiva y equilibrada, el Consejo de Ministros, reunido en Luxemburgo el 28 de octubre, designó al Embajador Moratinos enviado de la Unión Europea en el proceso de paz. | UN | وقام مجلس الوزراء، في اجتماعه في لكسمبرغ في ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر، كإجراء ملموس لتبيان على تصميمه على القيام بدور نشط وبناء ومتوازن، بتعيين السفير موراتينوس مبعوثا للاتحاد اﻷوروبي في عملية السلام. |
| Con motivo de la decisión del Consejo, adoptada en Luxemburgo el 29 de abril de 1997, de otorgar preferencias comerciales autónomas a la República Federativa de Yugoslavia para el año 1997, la Unión Europea precisó los términos de su posición. | UN | لقد بيﱠن الاتحاد اﻷوروبي موقفه بوضوح عند اتخاذ قرار المجلس في لكسمبرغ في ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٧ بمنح جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أفضليات تجارية مستقلة لعام ١٩٩٧. |
| El Ministerio para el Adelanto de la Mujer representó a Luxemburgo en las diferentes conferencias internacionales relativas al adelanto de la condición femenina. | UN | وقامت وزارة النهوض بالمرأة بتمثيل لكسمبرغ في مختلف المؤتمرات الدولية التي تعالج تعزيز حال المرأة. |
| Hace algunos días tuve la ocasión de expresar las opiniones del Gobierno de Luxemburgo en la Conferencia General del Organismo Internacional de Energía Atómica en Viena. | UN | فقبل بضعة أيام، أتيحت لي الفرصة لأعرب عن أفكار حكومة لكسمبرغ في المؤتمر العام للجنة الدولية للطاقة الذرية في فيينا. |
| Las organizaciones no gubernamentales son agentes fundamentales en los esfuerzos emprendidos por Luxemburgo en materia de sensibilización y educación para el desarrollo. | UN | وتشكل المنظمات غير الحكومية جهات فاعلة في الجهود المبذولة في لكسمبرغ في مجال التوعية والتثقيف بشؤون التنمية. |
| Se puede seguir contando con la contribución de Luxemburgo en este esfuerzo colectivo. | UN | ويمكن التعويل على استمرار مساهمة لكسمبرغ في هذا الجهد الجماعي. |
| El Grupo de Washington aprobó la lista ampliada de preguntas después de su décima reunión, celebrada en Luxemburgo en noviembre de 2010. | UN | 7 - وأقر فريق واشنطن مجموعة الأسئلة المفصلة بعد اجتماعه العاشر الذي عقده في لكسمبرغ في تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |
| La oradora expresa su satisfacción por el compromiso que ha formulado la delegación de Luxemburgo en la tercera sesión, en nombre de la Unión Europea, de cumplir con esa meta a la brevedad posible. | UN | وأعربت عن ارتياحها للتعهد الذي قدمه وفد لكسمبرغ في الجلسة الثالثة باسم الاتحاد اﻷوروبي، بالوفاء بذلك الهدف في أقرب وقت ممكن. |
| La contribución de Luxemburgo al FNUAP en 2000 comportaba un aumento del 13% respecto de la correspondiente a 1999. | UN | وتشمل مساهمة لكسمبرغ في صندوق الأمم المتحدة للسكان في عام 2000 زيادة بنسبة 13 في المائة مقارنة بمساهمتها عام 1999. |
| condenó a Luxemburgo a propósito de las prestaciones por nacimiento y residencia debido a la exigencia legal de determinadas condiciones de residencia y juzgadas contrarias a las disposiciones del Tratado. | UN | لكسمبرغ في مجال منحتي الولادة واﻹقامة نتيجة لبعض الشروط المفروضة بحكم القانون، التي ارتئي أنها تخالف أحكام المعاهدة. |
| La voluntad de Luxemburgo de asumir sus responsabilidades a título nacional se traduce en los ejemplos concretos que acabo de citar. | UN | إن رغبة لكسمبرغ في الاضطلاع بمسؤولياتها الوطنية تتضح جلياً في الأمثلة الملموسة التي قدمتها. |
| Las contribuciones que Luxemburgo aporta a los recursos presupuestarios del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) van en constante aumento. | UN | تتزايد مساهمات لكسمبرغ في الموارد المالية لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة باستمرار. |
| El presente fascículo constituye le tercer informe periódico sobre las medidas adoptadas por Luxemburgo para aplicar las disposiciones de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, ratificada por Luxemburgo el 2 de febrero de 1989. | UN | تتضمن هذه الكراسة التقرير الدوري الثالث الخاص بالتدابير التي اتخذتها لكسمبرغ لتنفيذ أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، التي صدقتها لكسمبرغ في ٢ شباط/فبراير ١٩٨٩. |
| - Ser la filial luxemburguesa de alguna organización reconocida por las Naciones Unidas o el Consejo de Europa. | UN | - أو أن تكون فرع لكسمبرغ في منظمة تعترف بها اﻷمم المتحدة أو مجلس أوروبا. |