"لكفالة الامتثال" - Translation from Arabic to Spanish

    • para asegurar el cumplimiento de los
        
    • para garantizar el cumplimiento
        
    • fin de asegurar el cumplimiento
        
    • para cumplir
        
    • a asegurar el cumplimiento
        
    • para velar por el cumplimiento
        
    • de asegurar el cumplimiento de
        
    • para asegurar su cumplimiento
        
    • fin de garantizar el cumplimiento
        
    • de velar por el cumplimiento
        
    • para lograr el cumplimiento
        
    • velar por el cumplimiento de
        
    • para asegurar el cumplimiento de las
        
    • a fin de hacer cumplir
        
    • asegurar que se cumplieran
        
    El Reino Unido ha adoptado las medidas legislativas apropiadas para asegurar el cumplimiento de los compromisos contraídos en virtud de los principales tratados multilaterales de no proliferación y las convenciones de desarme. UN سنّت المملكة المتحدة تشريعات مناسبة لكفالة الامتثال للالتزامات بموجب معاهدات عدم الانتشار المتعددة الأطراف واتفاقيات نزع السلاح.
    Adoptar normas y reglamentaciones nacionales, cuando no lo hayan hecho aún, para asegurar el cumplimiento de los compromisos que les incumben con arreglo a los principales tratados multilaterales de no proliferación. UN اعتماد قواعد وأنظمة وطنية، حيثما لم يحدث ذلك بعد، لكفالة الامتثال لالتزاماتها القائمة بموجب المعاهدات المتعددة الأطراف الرئيسية المتعلقة بعدم الانتشار
    Se recomendó que el PNUMA implantara mecanismos de control para garantizar el cumplimiento de las normas que regían dichos gastos. UN وأوصي بأن يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بإرساء آليات رقابية لكفالة الامتثال للقواعد التي تحكم هذه النفقات.
    La Subdivisión de Finanzas envía frecuentemente recordatorios a los representantes del FNUAP para garantizar el cumplimiento de los procedimientos. UN غالبا ما يرسل فرع الشؤون المالية مذكرات إلى ممثلي الصندوق لكفالة الامتثال لهذه اﻹجراءات.
    La propuesta tiene en cuenta la recomendación conexa de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna a la MINUSTAH de que reajuste las horas de trabajo de los conductores para asegurar el cumplimiento de los requisitos de seguridad. UN ويأخذ المقترح بعين الاعتبار التوصية الصادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية للبعثة بإعادة تنسيق ساعات عمل سائقي مركبات النقل لكفالة الامتثال لمتطلبات السلامة.
    Esto pone de relieve la importancia de la observancia estricta del artículo III para asegurar el cumplimiento de los artículos I y II y los objetivos generales del Tratado en materia de no proliferación. UN وهذا يؤكد أهمية التقيد الصارم بالمادة الثالثة لكفالة الامتثال للمادتين الأولى والثانية وأهداف المعاهدة الرئيسية المتعلقة بعدم الانتشار.
    Esto pone de relieve la importancia de la observancia estricta del artículo III para asegurar el cumplimiento de los artículos I y II y los objetivos generales del Tratado en materia de no proliferación. UN وهذا يؤكد أهمية التقيد الصارم بالمادة الثالثة لكفالة الامتثال للمادتين الأولى والثانية والأهداف الشاملة للمعاهدة المتعلقة بعدم الانتشار.
    Esto pone de relieve la importancia de la observancia estricta del artículo III para asegurar el cumplimiento de los artículos I y II y los objetivos generales del Tratado en materia de no proliferación. UN وهذا يؤكد أهمية التقيد الصارم بالمادة الثالثة لكفالة الامتثال للمادتين الأولى والثانية والأهداف الشاملة للمعاهدة المتعلقة بعدم الانتشار.
    Que adopten normas y reglamentaciones nacionales, cuando no lo hayan hecho aún, para asegurar el cumplimiento de los compromisos que les incumben con arreglo a los principales tratados multilaterales de no proliferación UN اعتماد قواعد وأنظمة وطنية، حيثما لم يحدث ذلك بعد، لكفالة الامتثال لالتزاماتها القائمة بموجب المعاهدات المتعددة الأطراف الرئيسية المتعلقة بعدم الانتشار
    El Gobierno de los Estados Unidos informa también de que el Departamento de Trabajo ha adoptado medidas agresivas para garantizar el cumplimiento de las normas laborales, independientemente de la condición de inmigración. UN واتخذت وزارة الزراعة خطوات حازمة لكفالة الامتثال لمعايير العمل، بغض النظر عن وضع العامل كمهاجر.
    En este sentido, el Gobierno está poniendo todo de su parte para garantizar el cumplimiento cabal de las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، تبذل الحكومة كل جهد لكفالة الامتثال الكامل لقرارات الأمم المتحدة.
    Sírvase especificar las medidas adoptadas para garantizar el cumplimiento de este apartado. UN الرجاء تقديم تفاصيل عن التدابير المتخذة لكفالة الامتثال لهذه الفقرة الفرعية.
    La Asamblea General y el Consejo de Seguridad deben adoptar las medidas necesarias para garantizar el cumplimiento de las obligaciones legales determinadas por la Corte. UN ولا بد للجمعية العامة ومجلس الأمن من اتخاذ الخطوات الضرورية لكفالة الامتثال للالتزامات القانونية التي حددتها المحكمة.
    El primero es desarrollar un mecanismo para garantizar el cumplimiento de la Convención. UN الأول هو وضع آلية لكفالة الامتثال إلى الاتفاقية.
    Las actividades preexistentes también deben someterse al requisito de la autorización a fin de asegurar el cumplimiento de la obligación de prevención. UN بل يتعين أيضا إدراج اﻷنشطة الموجودة من قبل في إطار نظام اﻹذن المسبق لكفالة الامتثال بواجب المنع.
    Sírvase indicar qué salvaguardias existen en su sistema para cumplir esa disposición. UN ويُرجى أن توجز النمسا الضمانات التي تنطوي عليها نُظمها لكفالة الامتثال لهذه الفقرة الفرعية.
    La UNU ha implantado procedimientos operativos estándar y ha asignado oficialmente funciones y responsabilidades a cada dependencia institucional para asegurar su cumplimiento. UN 60 - وضعت جامعة الأمم المتحدة إجراءات تشغيل موحدة وكلّفت رسميا كل وحدة تنظيمية بأدوار ومسؤوليات لكفالة الامتثال.
    Asimismo, contiene disposiciones relativas al intercambio de información detallada relativa a las actividades en la Antártida y permite a los observadores el libre acceso a todas las zonas de la Antártida con el fin de garantizar el cumplimiento de las disposiciones del Tratado. UN كما تنص أيضا على تبادل المعلومات التفصيلية عن اﻷنشطة في أنتاركتيكا وتسمح للمراقبين بحرية الوصول الى جميع مناطق أنتاركتيكا لكفالة الامتثال ﻷحكام المعاهدة.
    13. Autoriza a los Estados Miembros que actúen de conformidad con el párrafo 10 supra, en virtud del anexo 1-A del Acuerdo de Paz, para que tomen las medidas necesarias a fin de hacer cumplir las normas y los procedimientos establecidos por el Comandante de la SFOR sobre el mando y el control del espacio aéreo sobre Bosnia y Herzegovina con respecto a todo el tráfico aéreo civil y militar; UN 13 - يـأذن للدول الأعضــاء بأن تقــوم، بموجب الفقرة 10 أعلاه، ووفقا للمرفق 1 - ألف من اتفاق السلام، باتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة الامتثال لما يضعه قائــد قــوة تحقيق الاستقرار المتعــددة الجنســيات من قــواعد وإجراءات تنظم السيطرة على المجال الجوي فـــوق البوسنة والهرســك ومراقبته فيما يتعلق بالحركة الجوية المدنية والعسكرية بجميع أشكالها؛
    :: La Junta observó que, en el terreno de la gestión de adquisiciones, era necesario reforzar los mecanismos de supervisión ya establecidos para asegurar que se cumplieran las normas y procedimientos del PNUD. UN • لاحظ المجلس فيما يتعلق بإدارة المشتريات ضرورة زيادة تعزيز آليات الرقابة المنشأة وذلك لكفالة الامتثال لسياسات البرنامج الإنمائي وإجراءاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more