"لكفالة تنفيذ" - Translation from Arabic to Spanish

    • para garantizar la aplicación
        
    • para asegurar la aplicación
        
    • asegurar la aplicación de
        
    • para asegurar la ejecución
        
    • para garantizar la ejecución
        
    • para la aplicación
        
    • de asegurar la aplicación
        
    • para aplicar
        
    • de garantizar la aplicación
        
    • para velar por la aplicación de
        
    • para garantizar las
        
    • de asegurar la ejecución
        
    • para asegurarse de
        
    • efectos de la aplicación
        
    • para lograr la aplicación
        
    ¿Qué otras medidas se adoptan para garantizar la aplicación de estos principios? UN `6` ما هي التدابير الأخرى المتخذة لكفالة تنفيذ هذه المبادئ؟
    Para ello deberá asignar recursos suficientes para garantizar la aplicación efectiva de esta política. UN وسيتعيَّن أن تخصص الحكومة موارد كافية لكفالة تنفيذ هذه السياسة تنفيذاً فعالاً.
    Se creará una autoridad nacional, que servirá como órgano nacional de vigilancia, para asegurar la aplicación de esa Convención. UN وستنشأ هيئة وطنية للقيام بدور السلطة الوطنية للرصد وذلك لكفالة تنفيذ تلك الاتفاقية.
    Además, siempre ha apoyado los esfuerzos del Comité para asegurar la aplicación efectiva de la Convención. UN وأضافت أن وفدها دعم دائما جهود اللجنة لكفالة تنفيذ الاتفاقية بشكل فعال.
    El aumento de los fondos es importante para asegurar la ejecución ininterrumpida de los programas, habida cuenta de lo que se espera y exige de la secretaría de la Estrategia. UN وهذا أمر هام لكفالة تنفيذ البرامج دون انقطاع نظرا للتوقعات والمطالب الملقاة على عاتق أمانة الاستراتيجية.
    Una delegación pidió que se aprobara legislación para garantizar la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño, señalando que la democracia era de beneficio para los niños. UN ودعا وفد الى إصدار تشريعات لكفالة تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، وأشار الى أن الديمقراطية تفيد اﻷطفال.
    Es urgente que se reflexione a nivel multilateral sobre la mejor manera de movilizar recursos para garantizar la aplicación de las recomendaciones de las diferentes conferencias. UN وثمة حاجة ماسة إلى التأمل على الصعيد المتعدد اﻷطراف بشأن أفضل السبل لتعبئة الموارد لكفالة تنفيذ توصيات شتى المؤتمرات.
    Sin embargo, es preciso ser conscientes de que la sola presencia y operaciones de estos observadores no bastarán para garantizar la aplicación del acuerdo. UN ولكن ينبغي فهم حقيقة واضحة وهي أن تواجد هؤلاء المراقبين وعملياتهم ليست كافية بمفردها لكفالة تنفيذ الاتفاق.
    No obstante, el representante expresó su preocupación de que no se hubiese formulado todavía una política clara para garantizar la aplicación de la nueva ley. UN غير أنه أعرب عن قلقه من عدم إعداد سياسة واضحة إلى الآن لكفالة تنفيذ القانون الجديد.
    La independencia de esa Organización, creada para garantizar la aplicación de la Convención sobre las armas químicas, constituye una de las principales cualidades de la Convención. UN فاستقلال تلك المنظمة التي أنشئت لكفالة تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية، يشكل واحدة من أبرز صفات تلك الاتفاقية.
    Son necesarios mayores esfuerzos por parte del Gobierno de Guatemala para asegurar la aplicación del Acuerdo sobre identidad y derechos de los pueblos indígenas. UN والمطلوب من حكومة غواتيمالا بذل مزيد من الجهود لكفالة تنفيذ اتفاق الهويّة وحقوق السكان الأصليين.
    El Consejo de Seguridad debe adoptar las medidas necesarias para asegurar la aplicación inmediata y completa de sus resoluciones. UN وينبغي على مجلس الأمن أن يتخذ التدابير اللازمة لكفالة تنفيذ قراراته فورا وعلى نحو كامل.
    Las partes consideran que ambos países cuentan con todas las condiciones necesarias para asegurar la aplicación del Tratado. UN ويعتقد الطرفان أن كلا البلدين لديه جميع الظروف الضرورية لكفالة تنفيذ المعاهدة.
    No se hicieron objeciones a otras disposiciones destinadas a asegurar la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN ولم يثر أي اعتراض على الترتيبات الأخرى لكفالة تنفيذ قرارات مجلس الأمن.
    Al pronunciarse al respecto, la Asamblea General permitirá que el Secretario General siga adelante con la adopción de las medidas necesarias para asegurar la ejecución del proyecto de Sistema Integrado de Información de Gestión (SIIG). UN وعند البت في هذا الشأن، ستأذن الجمعية العامة لﻷمين العام بأن يستمر في متابعة اعتماد التدابير اللازمة لكفالة تنفيذ مشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    Entre ellos, la Argentina indica que, si no se alcanza la cuota del 30% de mujeres en el nivel provincial, el Gobierno nacional se propone adoptar medidas de carácter jurídico para garantizar la ejecución de ese plan. UN وفي إحدى هذه الخطط، تشير اﻷرجنتين إلى أنه في حالة عدم اكتمال حصة المرأة على مستوى اﻷقاليم، البالغة ٣٠ في المائة، يتعين على الحكومة الوطنية اتخاذ إجراء قانوني لكفالة تنفيذ هذا.
    Exhortaron a los países desarrollados a velar por que se pusieran a disposición de esas organizaciones los fondos necesarios para la aplicación de las medidas propuestas. UN وحثوا البلدان المتقدمة النمو على ضمان توافر اﻷموال اللازمة لهذه المنظمات لكفالة تنفيذ هذه التدابير المقترحة.
    Desde la aprobación de la disposición, la Mesa se ha reunido durante cada período de sesiones de la Asamblea General a fin de asegurar la aplicación efectiva del artículo 42 del reglamento. UN منذ اعتماد الحكم، اجتمع المكتب خلال دورات الجمعية العامة لكفالة تنفيذ المادة 42 من النظام الداخلي تنفيذاً فعالاً.
    A este respecto, debe adoptarse una estrategia precisa y unificada para aplicar los documentos finales de la Conferencia de Durban. UN ومن الواجب أن توضع استراتيجية محددة وموحدة لكفالة تنفيذ الوثائق الختامية لمؤتمر ديربان.
    :: Recalcaron la necesidad de que el Secretario General prosiguiese su colaboración con todas las organizaciones asociadas a fin de garantizar la aplicación de las recomendaciones del informe. UN :: وأبرزوا ضرورة قيام الأمين العام بمواصلة جهوده بالتعاون مع جميع المنظمات الشريكة لكفالة تنفيذ توصيات التقرير.
    Un grupo de seguimiento, compuesto de funcionarios de la sede que pertenecen al Grupo de Trabajo, se reunió regularmente para velar por la aplicación de las recomendaciones. UN ويجتمع فريق متابعة مكون من موظفي المقر اﻷعضاء في الفريق العامل بصفة منتظمة لكفالة تنفيذ التوصيات.
    Reconociendo la importancia de apoyar las iniciativas de consolidación de la paz con objeto de afianzar y ampliar los progresos logrados en la estabilización del país, y destacando la necesidad de que se mantenga el apoyo internacional para garantizar las actividades de recuperación temprana y sentar las bases del desarrollo sostenible, UN وإذ يسلِّم بأهمية دعم جهود بناء السلام من أجل توطيد التقدم المحرز في مجال تثبيت الاستقرار في البلاد ومواصلة ذلك التقدم، وإذ يشدد على ضرورة اطراد الدعم الدولي لكفالة تنفيذ أنشطة الانتعاش المبكر ووضع دعائم التنمية المستدامة،
    Además, la UNISFA había creado un equipo de tareas a fin de asegurar la ejecución oportuna de los proyectos de ingeniería. UN وعلاوة على ذلك، كانت القوة الأمنية المؤقتة لأبيي قد أنشأت فرقة عمل لكفالة تنفيذ المشاريع الهندسية في أوانها.
    Considerando la posibilidad de que el Gobierno Nacional de Transición no pudiese congelar activos, el Representante Especial propuso que el Comité estudiase alternativas para asegurarse de la ejecución de las medidas. UN وفي ضوء احتمال ألا تتمكن الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا من إنفاذ تجميد الأصول، اقترح الممثل الخاص أن تبحث اللجنة عن سبل بديلة لكفالة تنفيذ تلك التدابير.
    Las futuras reposiciones de recursos deberán ser también suficientes a los efectos de la aplicación oportuna del Protocolo de Montreal. UN وينبغي أن تكون المبالغ التي سُيغـﱡذى بها الصندوق مستقبلا كافية أيضا لكفالة تنفيذ بروتوكول مونتريال في حينه.
    La misión del Consejo de Seguridad observó que la cooperación de las autoridades de la República Democrática del Congo sería crítica para lograr la aplicación efectiva de las reformas. UN ولاحظت بعثة مجلس الأمن أن تعاون سلطات جمهورية الكونغولية الديمقراطية سيكون حاسما لكفالة تنفيذ الإصلاحات تنفيذا فعالا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more