"لكفالة حماية" - Translation from Arabic to Spanish

    • para garantizar la protección
        
    • para asegurar la protección
        
    • para proteger a
        
    • garantizar la protección de
        
    • de garantizar la protección
        
    • a fin de proteger
        
    • para velar por que se proteja
        
    • que garanticen la protección
        
    • para velar por la protección
        
    • para salvaguardar
        
    • asegurar la protección de
        
    • garantizar la protección y conservación de
        
    Apoyamos la consolidación de los acuerdos tanto multilaterales como bilaterales para garantizar la protección sistemática de todos los migrantes. UN وإننا نؤيد تشديد الترتيبات المتعددة الأطراف أو الثنائية لكفالة حماية حقوق كل المهاجرين على أسس منهجية.
    587. Los Estados de Jersey están estudiando actualmente la posibilidad de adoptar medidas para garantizar la protección y conservación de edificios y lugares de especial interés de la Isla. UN وتقوم حكومة جيرسي حاليا بدراسة اتخاذ تدابير لكفالة حماية الأبنية والمواقع ذات الأهمية الخاصة في الجزيرة والحفاظ عليها.
    Un aspecto de esta Política Nacional es la Reforma Integral al Sistema de Justicia, para asegurar la protección de derechos de los niños y niñas. UN ومن جوانب السياسة الوطنية الإصلاح الشامل لنظام العدالة، لكفالة حماية حقوق الأطفال.
    Reafirmando que las partes en los conflictos armados tienen la responsabilidad primordial de adoptar todas las medidas posibles para asegurar la protección de los civiles afectados, UN وإذ يؤكد من جديد أن أطراف الصراعات المسلحة هي المسؤولة في المقام الأول عن اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لكفالة حماية المدنيين المتضررين،
    Sírvanse describir las disposiciones legales y administrativas que existen para proteger a esas personas. UN يرجى وصف الأحكام القانونية والإدارية الموضوعة موضع التطبيق لكفالة حماية هؤلاء الأشخاص.
    v) Establecimiento de las salvaguardias necesarias para garantizar la protección de los derechos humanos fundamentales. UN `5` توفير ضمانات كافية لكفالة حماية حقوق الإنسان الأساسية.
    En los párrafos siguientes se describen detalladamente los recursos disponibles para garantizar la protección en caso de violación de los derechos fundamentales. UN ويرد فيما يلي وصف مفصّل لسبل الانتصاف المتاحة لكفالة حماية الحقوق الأساسية في حالة انتهاكها.
    El marco legislativo de la República Democrática Popular Lao para garantizar la protección de las mujeres contra la discriminación desde 2005 incluye las siguientes medidas: UN يتضمن الإطار التشريعي لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية لكفالة حماية المرأة من التمييز منذ عام 2005 ما يلي:
    La parte georgiana sostuvo que los vehículos eran necesarios para garantizar la protección de su personal. UN لكن الجانب الجورجي أكد أن هذه المركبات لازمة لكفالة حماية موظفيه.
    Por lo tanto, nuestra acción unida será fundamental para garantizar la protección de la Madre Tierra para las futuras generaciones. UN لذلك، فإن عملنا المشترك سيكون ضرورياً لكفالة حماية أمنا الأرض للأجيال المقبلة.
    Por supuesto, siempre se puede hacer más para garantizar la protección de las víctimas de violaciones de los derechos humanos. UN وبالطبع، يمكن دائماً عمل المزيد لكفالة حماية ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    Reafirmando que las partes en los conflictos armados tienen la responsabilidad primordial de adoptar todas las medidas posibles para asegurar la protección de los civiles afectados, UN وإذ يؤكد من جديد أن أطراف الصراعات المسلحة هي المسؤولة في المقام الأول عن اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لكفالة حماية المدنيين المتضررين،
    El período de transición representa enormes retos para asegurar la protección de los derechos humanos mediante una labor policial adecuada y una administración de la justicia eficaz. UN وتمثل المرحلة الانتقالية تحدياً ضخماً لكفالة حماية حقوق الإنسان من خلال أعمال الشرطة الملائمة وإقامة العدل بصورة فعالة.
    Reafirmando que las partes en los conflictos armados tienen la responsabilidad primordial de adoptar todas las medidas posibles para asegurar la protección de los civiles afectados, UN وإذ يؤكد من جديد أن أطراف النزاعات المسلحة هي المسؤولة في المقام الأول عن اتخاذ جميع الإجراءات الممكنة لكفالة حماية المدنيين المتضررين،
    Reafirmando que las partes en los conflictos armados tienen la responsabilidad primordial de adoptar todas las medidas posibles para asegurar la protección de los civiles afectados, UN وإذ يؤكد من جديد أن أطراف النزاعات المسلحة هي المسؤولة في المقام الأول عن اتخاذ جميع الإجراءات الممكنة لكفالة حماية المدنيين المتضررين،
    Reafirmando que las partes en los conflictos armados tienen la responsabilidad primordial de adoptar todas las medidas posibles para asegurar la protección de los civiles, UN وإذ يعيد تأكيد أن أطراف النزاعات المسلحة تتحمل المسؤولية الأساسية عن اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لكفالة حماية المدنيين،
    Nuestra organización trabaja para proteger a las niñas nonatas del aborto y garantizar su derecho a la vida. UN وتعمل منظمتنا لكفالة حماية الطفلة التي لم تولد بعد من الإجهاض وضمان حقها في الحياة.
    Esos instrumentos se aplican conjuntamente de forma complementaria a fin de garantizar la protección de los derechos civiles y políticos, y los mecanismos conexos. UN وتطبق هذه الصكوك معاً وبصورة تكميلية لكفالة حماية الحقوق المدنية والسياسية والآليات المتعلقة بها.
    Hace poco, en la región sudoriental de Georgia, se construyó una nueva terminal para procesar desechos biológicos a fin de proteger el río y la población cercana. UN شُيِّدت مؤخراً محطة جديدة لمعالجة النفايات البيولوجية في جنوب شرق جورجيا لكفالة حماية النهر وسكان المناطق المجاورة.
    b) Iniciativas efectivas para velar por que se proteja a los grupos vulnerables y la adopción de medidas inmediatas para resolver problemas humanitarios en zonas en que ello sea necesario. UN (ب) اتخاذ خطوات فعلية لكفالة حماية الفئات الضعيفة واتخاذ إجراءات فورية لمعالجة المسائل الإنسانية في المناطق المحتاجة.
    A la vista de la peligrosa situación que prevalece ahora en el territorio palestino ocupado, que incluye Jerusalén, el Comité cree que la comunidad internacional debe adoptar medidas decisivas que garanticen la protección de los civiles palestinos en los territorios ocupados. UN وإزاء الحالة الخطرة السائدة اﻵن في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، تعتقد اللجنة أن الواجب يقتضي من المجتمع الدولي أن يتخذ تدابير حاسمة لكفالة حماية المدنيين الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة.
    Podría ser necesario el despliegue de unidades militares de las Naciones Unidas para velar por la protección de los observadores y del resto del personal de las Naciones Unidas. UN وقد يكون نشر وحدات اﻷمم المتحدة المشكلة ضروريا لكفالة حماية المراقبين وغيرهم من موظفي اﻷمم المتحدة.
    4. Solicita al Secretario General que adopte todas las medidas necesarias para salvaguardar la credibilidad de la Organización y de su personal. UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ جميع التدابير اللازمة لكفالة حماية مصداقية المنظمة وموظفيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more